面对欧洲领导人无法找出解决债务危机的办法,奥巴马已不是第一次有点失去耐性了。他在白宫对记者的讲话中说,自己已尽可能表现乐观些。他说,欧洲领导人明白,目前可以采取一些特别措施来稳定局势,包括向贫弱银行注资,构建更强大欧元区的愿景。但总统敦促他们想办法创造就业和促进增长。他说,行动的越快,民众和市场就能越快地重拾信心。
The United Nations says seven of its peacekeepers have been killed in an ambush in the southwest of the country near the Liberian border. All seven were from Niger. The UN recently strengthened its presence in the area.
联合国称7名维和人员在利比里亚西南边境的突袭中被杀,7名维和人员都来自尼日尔。联合国最近加强了在该地区的部署。
Suicides among American troops on active service have surged this year, far outstripping the number killed in Afghanistan. Figures released by the Pentagon show suicides averaging one a day in the first five months of this year, 50% more than deaths in action. The reasons for the increase are not fully understood. There's also been a rise in sexual assaults, domestic violence and alcohol abuse.
今年美国现役兵自杀数量激增,比在阿富汗死亡的人数多得多。五角大楼公布的数据显示,今年前五个月平均每天就有一人自杀,比作战中的死亡率高50%。自杀人数增加的原因尚未完全弄清楚。同时性侵、家暴和酗酒事件也剧增。