委内瑞拉反对派领导人卡普里莱斯正式注册参加十月份的总统选举。卡普里莱斯带领成千上万名支持者穿过首都加拉加斯大街,完成10公里的游行后,他宣誓打击犯罪,根除腐败。刚从癌症中恢复的总统查韦斯本应于周一宣布自己的候选人资格。
A state of emergency has been declared in a part of western Burma hit by deadly violence between Buddhists and Muslims. A curfew had already been imposed in four cities in Rakhine state, including its capital Sittwe after the deaths of 17 people. The trouble follows reports that a Buddhist woman had been raped and murdered in an attack blamed on Muslims.
缅甸西部某地佛教徒与穆斯林发生致命暴力事件,当地现已宣布进入紧急状态。发生17人死亡事件后,若干州的四个城市,包括首府实兑都实行了宵禁。暴力发生前,有报道称一名佛教徒女性被穆斯林强奸被谋杀。
The Red Cross in Nigeria says that six people have been killed in central Nigeria by an angry crowd which took to the streets after a suicide bombing of a church. Will Ross reports from Lagos.
尼日利亚红十字称,在本国中部,一座教堂发生自杀式炸弹袭击后,一群愤怒的人走上大街,杀死6人。威尔·罗斯在拉各斯报道。
In the central Nigerian city of Jos, a suicide bomber drove a car as close as he could get to a church. It's thought that the explosion killed no one else, but at least 50 people were injured, several of them are in a critical condition. Angry young men then protested in the streets, setting fire to tires. The Red Cross says the demonstrators then killed six people. On the same morning, a church in the village of Tabra in northeast Nigeria was targeted. The police say five gunmen walked in as the service was in full swing. They opened fire on the congregation and the police report that one woman was killed and three people were wounded.