下月的非盟峰会转到埃塞俄比亚举行,原因是上周马拉维拒绝主办这次会议。马拉维称,不希望苏丹总统巴希尔参加峰会,因为他已被国际刑事法庭通缉。玛丽·哈伯报道。
The AU has insisted all along that President al-Bashir comes to the meeting. But Malawi, in particular its new President Joyce Banda, has been standing up to the AU. Mrs Banda has said welcoming the Sudanese president to Malawi risk damaging relations with donors. Malawi recognizes the ICC and is keen to restore foreign aid flows. These are restricted after donors accused her predecessor, President Bingu wa Mutharika, of political repression. Mary Harper.
非盟一直坚持让巴希尔总统出席会议,但马拉维,尤其是新任总统乔伊斯·班达反对非盟的做法。班达说,欢迎苏丹总统来马拉维就是在损害捐赠国之间的关系。马拉维认可国际刑事法庭,热心恢复外国援助。由于捐赠国谴责她的前任总统宾古·瓦·穆塔里卡进行政治迫害,它们对马拉维的援助就受到了限制。
A spokesman for the Egyptian Interior Ministry has told the BBC that the former President Hosni Mubarak is suffering from problems with his breathing and blood pressure. But he denied reports that Mr Mubarak was in a coma. There have been conflicting reports about the state of the ousted leader's health since he was jailed for life last week for ordering the killing of protesters.