After weeks of deadlock, Egypt's ruling military council and political parties have solved the dispute over the panel which will write the new constitution. Bethany Bell reports from Cairo.
经过数周的僵局,埃及执政军事委员会和各政党终于解决了关于起草新宪法小组的争端。Bethany Bell在开罗报道。
Under the terms of the agreement, the body will include a range of politicians, members of the judiciary, the army, the police, and the unions as well as Muslim and Christian leaders. The head of Egypt's ruling military council, Hussein Tantawi, has called on parliament to meet next week to elect the members of the panel. Liberals and secular groups walked out of the previous one, saying it was dominated by Islamists.
根据新协议规定,该机构将包括诸多政客、司法部人员、军队、警察、工会和穆斯林及基督教领导人。埃及政治委员会领导人坦塔维呼吁议会下周开会选出小组成员。自由派和世俗派组织退出了先前的小组,称穆斯林独霸了一切。
The UN High Commissioner of Human Rights Navi Pillay has said US drone attacks in Pakistan raise serious questions about compliance with international law. Speaking in Pakistan, Mr Pillay expressed concern about drone attacks being conducted outside a transparent military chain of command. Washington insists the strikes will continue.
联合国人权事务高级专员皮莱说,美国无人机在巴基斯坦的袭击引发与遵从国际法有关的严重问题。皮莱在巴基斯坦发表讲话,他对这些在透明的指挥系统之外进行的袭击表示担忧。华盛顿声称袭击会继续进行。