Mario Monti, the Italian prime minister, delivered his stinging message with a proviso that it was not a government proposal, rather a question he was asking as a passionate follower of football. Still, it illustrated his deep unease on a scandal which has tarnished the reputation of the game in Italy. Around 50 people have been arrested as part of a widespread probe into match-fixing which began last year. The Lazio captain Stefano Mauri and the Juventus coach Antonio Conte have become the latest high-profile names to become embroiled in the investigation.
意大利总理马里奥·蒙蒂在发表这条严厉的信息时,附带说明,这不是政府的建议,而是他本人作为一名足球爱好者的建议。不过,这仍表明他对给意大利比赛声誉抹黑的丑闻的不安。自从去年进行全面的操纵比赛调查以来,已有50多人被捕。拉齐奥指挥斯蒂法诺·毛里和尤文图斯教练安东尼奥·孔蒂是涉入这次调查的最显眼的名字。
The Spanish company Repsol has announced it's pulling out of Cuba after failing in a recent attempt to find oil of the island. A spokesman said the company assessed the high costs and low success rate involved in offshore drilling and decided it wasn't worth continuing. Repsol is likely to be replaced by the Malaysian company Petronas. Cuba's Communist government is relying on potentially huge offshore oil and gas reserves to provide a much needed boost for the economy.