飞机坠毁后即燃起大火,人们冲过去看,空气中冒起黑烟,现场一片混乱。机上至少有150人,无人幸存。飞机先是坠落到一家印刷厂,然后撞在民居上。并不清楚地面上有多少人死亡,也不清楚坠机的原因,当时天气是阴天。上月,丹纳航空公司另一架类似的飞机(可有可能就是这一架)发生技术故障,被迫在拉各斯紧急迫降。
Saudi Arabia has dismissed a speech from the Syrian President Bashar al-Assad, in which he repeated that the conflict in Syria was the result of foreign interference. The Saudi foreign minister accused Mr Assad of playing for time by accepting but not implementing a UN-backed peace plan.
叙利亚总统阿萨德发表讲话,反复强调叙利亚的冲突是外国干涉的结果,沙特对此表示反对。沙特外长指责阿萨德为争取时间而拖延,不会实施联合国发起的和平方案。
Protests are continuing in the Egyptian capital Cairo after the public prosecutor confirmed that a legal appeal would be launched against the life sentence imposed on the former President Hosni Mubarak. Thousands of demonstrators staged noisy protests into the night in Tahrir Square where activists called for a new uprising.
由于埃及检察官表示将就前总统穆巴拉克死刑惩罚发起上诉,首都开罗的抗议者再次举行抗议活动。成千上万游行者在塔里尔广场大声抗议,活动人士呼吁再次发起起义。