意大利当局称将因诈骗罪对反对党北方联盟的创立者乌伯特·伯希进行调查。由于有指控称原本用用选举的资金被用来修复伯希的住宅、购买汽车、支付他儿子们的旅行费用,伯希已于上月辞职。伯希一家对此否认,伯希多年来一直称自己是意大利北部的拥护者,反对他所谓的“南方腐败”。
The United Nations refugee agency says fighting in the Democratic Republic of Congo between the army and mutineers loyal to General Bosco Ntaganda has forced tens of thousands of people to flee into neighbouring states. Martin Plaut reports.
联合国难民机构称,刚果民主共和国内军队与忠于恩塔甘达将军的叛军之间的战斗,已导致成千上万人逃离至邻国。Martin Plaut报道。
The UNHCR reports that more than 8,000 Congolese refugees have been registered in Rwanda, and a much larger number have crossed into Uganda. Many are women and children with men going back into Congo to tend their crops and cattle during the day.The Congolese army is continuing to hunt down General Ntaganda, who is believed to be in the Virunga National Park, home to the rare mountain gorillas. He's wanted by the International Criminal Court for recruiting child soldiers.
联合国难民署(UNHCR)称,8000多刚果难民已在卢旺达注册,更多难民进入乌干达。多数是妇女和儿童,男人们白天会返回刚果照管庄家和牲畜。刚果军队仍在追恩塔甘达将军,据说他目前在维龙加国家公园,那里是稀有的山地大猩猩的栖息地。他因招募童子军被国际刑事法庭通缉。