The FBI director in the United States, Robert Mueller, has condemned recent leaks of information about an al-Qaeda plot to put an explosive device aboard a plane bound for the US. Mr Mueller confirmed that the affair was under investigation. The leaks last week revealed that a British national working undercover in Yemen had volunteered to carry a bomb before turning the device over to the US authorities.
联邦调查局局长罗伯特·米勒谴责最近的消息泄露事件,涉及基地组织阴谋在一架飞往美国的飞机上放置爆炸装置。米勒表示此事正在调查中。上周泄露的消息称,一名在也门的英国卧底自愿携带一枚炸弹,并将装置交给美国当局。
Brazil has inaugurated a truth commission created to investigate abuses of human rights, including those committed under military rule. In a ceremony attended by all living former Brazilian presidents, the current leader Dilma Rousseff said the Brazilian people deserved to know the truth. A military-era amnesty means there will be no trials.
巴西成立真相委员会,以调查践踏人权情况,包括军事统治下的侵犯人权罪行。在一场由所有在世巴西前总统参加的仪式上,现任领导人迪尔玛·罗塞夫说,巴西人民应该知道真相。军事统治时代的大赦意味着不会进行审判。
The manager of Liverpool Football Club, Kenny Dalglish, has been sacked, ending his second period in charge there. Alex Capstick reports.