科菲·安南这番评论的口吻让人听了心寒,他承认自从宣布停火协议以来,政府对重型武器的使用有所减少,但暴力的程度仍然让人无法接受。他想表现得乐观些,称联合国军事观察员在叙利亚驻扎使各地平静了下来,本月底将派遣的全额小组也会令情况更加好转。不过他还说和平方案可能会失败,他警告说,这意味着全面内战。美国大使苏珊·赖斯等西方使者表示,他们已准备好随时在安理会采取制裁等更强硬行动,但几乎可以确定的是,俄罗斯和中国肯定不会支持这些行动。
Libyan security forces have prevented armed protesters from storming the headquarters of the prime minister in Tripoli. The attackers were former rebels from outside the capital, who fought to overthrow Colonel Gaddafi last year, and were demanding compensation promised by the government. One member of the security forces was killed. Nasir al-Mani, who's a spokesman for the prime minister, said the government needed greater protection.
在利比亚,武装抗议者向总理在的黎波里的总部发起猛攻,安全部队组织了这一行动。袭击者曾是叛军,来自首都之外,他们去年推翻了卡扎菲,要求政府按照承诺给予补偿。一名安全部队成员被杀,总理发言人Nasir al-Mani说,政府需要加强防护。
"We regret today's incident. There may have been civilians among the protesters who came to protest peacefully, but may have been exploited by others. We stress that while we try to be accommodating, we may have to use force to protect the state and its prestige."