看看英国的新闻,伊丽莎白女王的丈夫爱丁堡亲王已从伦敦一家医院出院,他在这里接受了膀胱感染治疗。菲利普王子是在本周早些时候女王钻石庆典时生病的。彼得·亨特报道。
Outwardly the signs are good. After his second spell in hospital in six months, Prince Philip walked out of the building and smiled and waved at reporters. Privately the royals and their advisers will have to decide what, if any, changes need to be made to the outstanding programme of events which have been planned for the Diamond Jubilee. Philip is meant to be by his wife's side on Tuesday at a garden party at Sandringham, her Norfolk estate. And they are due to travel afterwards to the East Midlands for two days of engagements. It's unlikely he'll be judged well enough to attend these events, but the no-nonsense prince has defied expectations and probably doctors in the past.
从外表看亲王健康良好,这是菲利普亲王六个月来第二次发病,现在他走出医院大楼,对记者挥手致意。王室及其顾问会私下决定,如果发生意外,将如何对计划好的钻石庆典的事项作出变动。菲利普本来是要在妻子在诺福克宅邸的花园里陪伴她。随后他们将旅行至诺丁汉进行为期两天的活动。医生不大可能认为他能参加这些活动,但严肃的亲王一直都违抗别人甚至医生的期望。
European football's governing body has announced that it's opening disciplinary proceedings against Russia after a series of incidents involving the country's fans in its Euro 2012 opener. A statement said the action was being taken because of the improper conduct of Russian supporters at yesterday's Euro 2012 match against the Czech Republic.