Activists reported clashes and deaths in at least seven different parts of the country as the fallout from the Houla massacre continue to be felt both in Syria and around the world. Kofi Annan arriving in Damascus said it was a critical moment. He would be having serious and frank discussions with President Assad, he said, trying to persuade him to take bold steps to prove he was serious about peace. He will be pressing Mr Assad to make good on his earlier promise under the peace plan to withdraw his military and their heavy weapons back to barracks.
叙利亚和世界其他地区都能感到胡拉镇大屠杀的余波,活动人士报道称,该国至少7个地区仍有冲突和死亡发生。科菲·安南一到大马士革,就称这是个关键时刻。他说将与总统阿萨德进行严肃并坦承的对话,试图说服他采取果断举措证明自己是真正有意和平的。他将向阿萨德施压,要求他履行先前的承诺,即按照和平方案将军队和重型武器撤回军营。
The Sudanese army says it will pull its troops out of the disputed border region of Abyei, which it unilaterally seized a year ago, forcing some 100,000 civilians to flee the area. A spokesman in Khartoum described the move as a good-will gesture a day ahead of talks with South Sudan in neighboring Ethiopia under African Union mediation.
苏丹军队称将从一年前单方面占领的争议边境地区Abye撤军,大约10万平民因为军队占领而逃离该地区。苏丹将与南苏丹在非盟的斡旋下在邻国埃塞俄比亚谈判,喀土穆发言人称此举意在示好。