The government of Spain has told the country’s severely troubled banks to certify an extra 40 billion dollars to cover potential losses. It also ordered independent audits of all property assets held by them. Robert Piston reports.
西班牙政府告知全国陷入严重困境的银行准备另外400亿美元担负起可能的损失,并对这些银行持有的所有不动产的独立审计下了命令。Robert Piston报道。
The primary calls of the weakness of Spanish banks was their reckless property and construction lending which filled the building of 2.5million homes that Spain properly doesn’t need. Today’s new plan to strengthen them forces them to insulate themselves from the danger that will be forced to write off all most half of all these loans. But some analysts fear the pain could be even worse and perhaps more worryingly the banks also face losses on mortgages and on loans to highly indebted companies as result of the serious weakness of the Spanish economy.
西班牙银行的最重要弱点是不谨慎的房产和建设借款,所建设的250万所房屋是西班牙根本不需要的。今天的新方案要求银行进一步远离危险,以防被迫注销近一半的借贷。但一些分析家担心这股阵痛会更严重,令人更担心的是,由于西班牙经济贫弱,银行也会在抵押上遭受损失,高债务公司的贷款也会给银行造成损失。
King Abdullah of Saudi Arabia has sacked one of his most conservative advisors, an outspoken critic of moves towards relaxing the strict segregation of men and women in public places. No reason was given for Sheikh Abdelmoshen al-Obeikan's dismissal. The move comes a few days after Mr. al-Obeikan attacked what he called plans by influential people to corrupt Muslim society by trying to change the natural status of women. The Saudi King has recently support the gradually relaxation of more hard-line interpretations of Islam.