In France, the socialist president-elect Francois Hollande has spent the day talking to a number of world leaders and planning the transition at home. During his presidential campaign, he called for a new emphasis within the European Union on promoting economic growth as a way to combat the high levels of debts and unemployment. The BBC's Gavin Hewitt says Mr. Hollande has many problems to tackle.
法国,社会党总统当选人弗朗索瓦·奥朗德(Francois Hollande)与多国领导人进行了多日谈话,并在家中规划其过渡期。在其总统竞选活动中,作为新的着重点,他提倡在欧盟中大力促进经济增长,以应对居高不下的债务问题和失业问题。BBC的嘉文·休伊特(Gavin Hewitt)认为,奥朗德(Hollande)先生要应付的问题很多。
I think there are huge difficulties for him. He has promised the balance of budget within the five years. Yet at the same time, he says he will boost certain amounts of spending. How precisely will he do that? He says that he wants to renegotiate the pact to enforce greater budget discipline within the Euro zone. Yet Angela Merkel, the German Chancellor made it quite clear there would be no renegotiation. He wants to set himself as a leader of a new Europe, being opposed to austerity first but being in favor of growth. Yet how can he do that when so many countries still have large debts?
我认为他将面临巨大的困难。他承诺在五年内实现收支平衡。然而同时,他又说他将增加一定数额的开支。他怎么才能做到这一点呢?他宣称要就“财政契约”重新谈判,期望通过该契约强化各国的财政纪律。然而,德国总理安格拉·默克尔(Angela Merkel)明确表示,将不会再有任何重新谈判。他将自己定位为新欧洲的领导人,反对财政紧缩,致力于经济增长。但是,在诸多国家仍背负大量债务的情况下,他怎样才能做到这一点呢?