南苏丹指责苏丹军队提供大炮掩护。苏丹武装军队当时未能及时赶到,但在过去,他们否认双方实施空袭并支持南苏丹叛军。
Police in Pakistan are searching for nearly 400 inmates who've escaped from a prison in the northwest after it was stormed by Taliban fighters. Officials said the escaped prisoners included militants as well as criminals.
巴基斯坦警察正在搜寻从西北部一所被塔利班武装分子炮轰的监狱中逃出的近400名囚犯,官方称逃犯中不仅包括武装人员,还有罪犯。
The military forces which seize power in Guinea-Bissau say they'll set up a national transitional council with opposition leaders. A spokesman said parliament would be dissolved, and an interim president and prime minister would be appointed. Earlier, several people were injured when security forces broke up a rally by protesters.
在几内亚比绍共和国夺权的武装部队称,他们将于反对派领导人成立全国过渡委员会。发言人称将解散议会,任命一位临时总统和总理。早些时候,武装部队驱散了抗议者举行的集会,有数人在抗议中受伤。
A meeting of the heads of state of the Western Hemisphere has ended without a joint declaration after leaders failed to reach agreement on whether Cuba should attend the next summit. The United States and Canada opposed demands by the Latin American nations to invite Cuba to the next Summit of the Americas. Communist Cuba was excluded from the Organisation of American States, which runs the summits, 50 years ago. The Colombian President Juan Manuel Santos said the subjects on the agenda, which included whether to back Argentina's claims to the Falkland Islands, made agreement difficult.