One member of the National Transitional Council, Ahmed Abu Zeid, told the BBC this is a temporary law that is necessary during this transitional period, and likened those who glorify the Gaddafi era to those who praise Nazis. Libya's legislators say that the spread of dangerous propaganda that aims to disrupt military operations in defending the country will be punished with life imprisonment. The country was described as still going through wartime conditions.
全国过渡委员会委员Ahmed Abu Zeid告诉BBC,这是过渡期必要的临时法律,将那些赞美卡扎菲时代的人,与赞美纳粹的人相提并论。利比亚立法者说,意在扰乱捍卫国家的军事行动的危险宣传都应受无期徒刑。有人称利比亚目前仍处于战时状态。
Egyptian security forces have halted violent clashes in Cairo after demonstrators were set upon by plain-clothes attackers. At least 20 people were killed and more than 100 injured.
在埃及开罗,游行者受到便衣袭击者的袭击,安全部队出手停止了这场暴力冲突。至少20人丧生,100多人受伤。
The army and riot police used armoured vehicles to separate the protesters and their attackers, who were hurling petrol bombs and stones. The demonstrators have been protesting for several days against the exclusion of a radical Islamist candidate from presidential elections when they were attacked at dawn. Scientists say global warming appears to be affecting the dates at which plants flower in spring much more than they'd thought.