Some Security Council members like Russia want to move quickly to authorise the expanded mission. Others like the United States want to first see evidence that the government allows monitors already on the ground to do their job effectively.
安理会中诸如俄罗斯等成员国希望迅速授权更大观察团,而诸如美国等国希望能看到政府当即允许观察员有效工作的证明。
The international charity Medecins Sans Frontieres says there's been a dramatic increase in the number of refugees fleeing into Mauritania from the conflict in Mali. Here's our West Africa correspondent Thomas Fessy.
国际慈善机构“无国界医生组织”称,由于马里发生冲突事件,逃往毛里塔尼亚的难民数量剧增。BBC驻西非记者Thomas Fessy报道。
Mauritania has taken the largest number since Timbuktu fell into rebel hands with up to 1,500 people crossing the border each day. Although fighting has ceased, the presence of armed groups and the political uncertainty generates fear and panic among the population, according to Doctors Without Borders. The aid agency has warned the conditions within the border camp in Mauritania are below humanitarian standards due to a lack of access to water, the extreme temperatures and regular sandstorms.
自从廷巴克图落入叛军之手,毛里塔尼亚每天接受越境的难民多达1500人,是接受马里难民最多的国家。“无国界医生组织”称,尽管战争已停,武装组织的存在,及政治上的不确定令民众担心恐慌。该援助机构警告称,由于缺水、极度高温和沙尘暴不断,毛里塔尼亚边境难民营的条件已在人道主义标准之下。