The United Nations has condemned the seizure by South Sudanese forces of the Heglig oil field in the disputed border area with Sudan. Ban Ki-moon said South Sudan's action had no legal validity.
南苏丹军队在与苏丹有争议的地区夺取Heglig油田,联合国对此表示谴责。潘基文说,南苏丹的行为没有法律效力。
"I urge both sides to exercise maximum restraint, return to the negotiation table and resolve their differences. I call on South Sudan to immediately withdraw its forces from Heglig. This is an infringement on the sovereignty of Sudan and a clearly illegal act."
“我敦促双方进行最大限度的克制,回到谈判桌上解决冲突。我要求南苏丹立即从Heglig撤出兵力,这是对苏丹主权的侵犯,是非法的行为。”
Mr Ban also criticised Khartoum and said its forces should immediately stop shelling and bombing South Sudanese territory, and withdraw from disputed areas.
潘基文还谴责Khartoum,称其军队应立即停止炮轰南苏丹领土,并从争议地区撤出。
A US Black Hawk helicopter has crashed in southern Afghanistan. Four soldiers are believed to have been on board. An American official said an attack could not be ruled out.
一架美国黑鹰直升机在阿富汗南部坠落,据悉有4名士兵在机上。一名美国官员说不排除是袭击的可能。
Violence and controversy have continued to surround Bahrain's Grand Prix motor race scheduled for Sunday. A car carrying members of India's Formula 1 team was caught in street battles as police and demonstrators fought each other with tear gas and petrol bombs. Protesters have threatened what they called "days of rage" to coincide with the event, which the sport's governing body, the FIA, earlier insisted would pass peacefully.