News with David Austin
President Obama and the man expected to be China's next leader, Xi Jinping, have had their first ever meeting, taking in contentious issues including trade and human rights. Mr Xi admitted that there was room for improvement on human rights, but he said China had made tremendous achievements over the past 30 years. President Obama said that the United States saw China's peaceful rise as positive, but it should recognise that with increased power came increased responsibility. Adam Brooks reports from Washington.
Before the meeting, Mr Obama referred tactfully to the intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable differences between them on trade and human rights.
"On critical issues like human rights, we will continue to emphasise what we believe is the importance of recognising the aspirations and rights of all people."
The bigger problem is we know next to nothing about any of Mr Xi's opinions. Is he a bold reformer who'll take China's economy in new directions, or a cautious pragmatist who'll emphasise China's stability over everything else?
There's been a massive security operation in Bahrain to prevent mainly Shia protesters from marking the first anniversary of their uprising against the Sunni ruling family. The authorities have sealed off roads and deployed armoured vehicles in Manama and in Shia villages outside the capital. Police have used rubber bullets, tear gas and stun grenades against protesters who've been hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurling">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurling petrol bombs.
Pakistan is extending the right to vote in general elections to overseas nationals. The decision was taken at a meeting of the election commission on Tuesday. Aleem Maqbool reports from Islamabad.
The move has been pushed through by Pakistan's electoral commission and will mean over three million overseas Pakistanis will now be allowed to vote from abroad, but there is a potential for many more to join them in the future. That's because the ruling not only allows Pakistani passport holders to vote, but also those who've got a Pakistani identity card, something that's available to all of those of Pakistani origin. The commission says that even a quota of seats in parliament for overseas Pakistanis is under discussion.
United Nations aid agencies are warning of a humanitarian catastrophe in the Sahel region of Africa following poor harvests in several countries. Speaking in Geneva, aid officials said up to 23 million people were at risk of serious food shortages in Niger, Chad, Mali, Mauritania, Burkina Faso and Senegal. Momodou Lamin Fye of the Red Cross warned that there could soon be a major crisis.
"Last week, I was in Mauritania, and I saw for myself how serious the is, with children particularly vulnerable. The situation unfolding in the Sahel could quickly develop into a humanitarian disaster if the world does not start paying attention to the plight of these people. The amount of funding so far pledged is way below what is needed to save millions of lives."
This is the World News from the BBC.
The Italian Prime Minister Mario Monti has withdrawn Rome's bid to host the 2020 Olympic Games due to the difficult financial situation the country is in. Mr Monti said the government would not support the bid because it would be an irresponsible use of taxpayers' money to guarantee the funding of the games. The cost of hosting the games had been estimated at over $12bn. Rome last hosted the games in 1960.
Saudi Arabia's religious police have arrested 143 people for celebrating Valentine's Day. It's also confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscated">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscated all red roses from shops. Monti has the details.
The religious authorities say that Muslims who take part in the day of love are in fact weak, lacking imagination and are far removed from the sublime and virtuous objectives of their religion. The Organisation for Promoting Virtue and Discouraging Evil, or the religious police, published a six-page explanation of their decision to enforce the fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa. It explained that it was saving women from deceiving men who used the day to give the fake impression that they love a woman and pretend to be a harmless lamb.
Zoe Conway reporting
Leaders of the Mormon Church in the United States have apologised for the posthumous baptism of the parents of a Jewish Holocaust survivor, Simon Wiesenthal. The church said the submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission of the names for the ritual had been inappropriate and were against its policy. Last week, the Simon Wiesenthal Center said it had been outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outraged">outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outraged by what it described as insensitive actions.
Football's governing body Fifa has asked the Argentine Football Association to explain reports that it's planning to rename the country's top league after a battleship sunk during the Falklands conflict with Britain 30 years ago. Fifa said that the Argentine FA could face sanctions if it named the league after the ship, General Belgrano. The sports rules forbid discrimination">discrimination">discrimination">discrimination">discrimination">discrimination">discrimination">discrimination against other countries for political reasons.
Those are the latest stories from BBC News.
第二页:中英双语听力稿
President Obama and the man expected to be China's next leader, Xi Jinping, have had their first ever meeting, taking in contentious issues including trade and human rights. Mr Xi admitted that there was room for improvement on human rights, but he said China had made tremendous achievements over the past 30 years. President Obama said that the United States saw China's peaceful rise as positive, but it should recognise that with increased power came increased responsibility. Adam Brooks reports from Washington.
美国总统奥巴马和有望出任中国下一任最高领导人的习进平进行了首次会晤,会议涉及了双方有争议的贸易及人权等事宜。习进平承认目前人权还有可完善的空间,但是他指出过去30年中国取得了举世瞩目的成就。奥巴马说美国积极看待中国的和平崛起,但是应当意识到,国际地位的崛起意味着要肩负更多的责任。
Before the meeting, Mr Obama referred tactfully to the intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable differences between them on trade and human rights.
会晤还未开始,奥巴马先生技巧地提到了双方关于贸易和人权方面令人棘手的差异。
"On critical issues like human rights, we will continue to emphasise what we believe is the importance of recognising the aspirations and rights of all people."
在关键问题诸如人权问题上,我们将继续强调我们坚信的:尊重全部人民的权利和抱负。
The bigger problem is we know next to nothing about any of Mr Xi's opinions. Is he a bold reformer who'll take China's economy in new directions, or a cautious pragmatist who'll emphasise China's stability over everything else?
最重要的当然是习进平的观点。他是将中国经济向新的方向发展的大胆改革者,还是强调稳定高于一切的谨慎实干家?
There's been a massive security operation in Bahrain to prevent mainly Shia protesters from marking the first anniversary of their uprising against the Sunni ruling family. The authorities have sealed off roads and deployed armoured vehicles in Manama and in Shia villages outside the capital. Police have used rubber bullets, tear gas and stun grenades against protesters who've been hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurling">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurling petrol bombs.
为阻止什叶派抗议者举行反对执政逊尼派的首次周年活动,巴林展开了大规模的安全行动。当局封锁了道路,在麦纳麦和首都周围有什叶派的村子里部署了武装警车。对投掷汽油弹的抗议者,警方使用了橡皮子弹,催泪弹和眩晕弹。
Pakistan is extending the right to vote in general elections to overseas nationals. The decision was taken at a meeting of the election commission on Tuesday. Aleem Maqbool reports from Islamabad.
巴基斯坦将大选的投票权扩大到国外的巴基斯坦人,该决定在周三选举委员会的会议上被采纳。Aleem Maqbool从伊斯兰堡报道。
The move has been pushed through by Pakistan's electoral commission and will mean over three million overseas Pakistanis will now be allowed to vote from abroad, but there is a potential for many more to join them in the future. That's because the ruling not only allows Pakistani passport holders to vote, but also those who've got a Pakistani identity card, something that's available to all of those of Pakistani origin. The commission says that even a quota of seats in parliament for overseas Pakistanis is under discussion.
由巴选举委员会推进的这一举措意味着300多万巴基斯坦人有权在国外投票,将来这一数目有望增长。因为这一决定不仅允许巴护照执有者投票,而且还允许巴身份证执有者投票,即所有巴籍人。委员会表示将进一步讨论国外的巴基斯坦人在国会中的比例。
United Nations aid agencies are warning of a humanitarian catastrophe in the Sahel region of Africa following poor harvests in several countries. Speaking in Geneva, aid officials said up to 23 million people were at risk of serious food shortages in Niger, Chad, Mali, Mauritania, Burkina Faso and Senegal. Momodou Lamin Fye of the Red Cross warned that there could soon be a major crisis.
联合国援助机构警告,紧接着几个国家的粮食欠收,非洲萨赫勒地区可能爆发人道主义灾难。救援官员在日内瓦报告说在尼日尔,乍得,马里,毛里塔尼亚,塞内加尔,近2300万人严重食物短缺。红十字会的Momodou Lamin Fye也警示那里很快会发生危机。
"Last week, I was in Mauritania, and I saw for myself how serious the is, with children particularly vulnerable. The situation unfolding in the Sahel could quickly develop into a humanitarian disaster if the world does not start paying attention to the plight of these people. The amount of funding so far pledged is way below what is needed to save millions of lives."
“上周,我在毛里塔尼亚亲眼看到形势有多严峻,面临灾难最脆弱的是儿童。如果世界还不开始关注这里的人民所遭受的困苦,在萨赫勒发生的一切很快将发展为人道主义灾难。目前收到的救援资金远远不足以拯救上千人的生命。
The Italian Prime Minister Mario Monti has withdrawn Rome's bid to host the 2020 Olympic Games due to the difficult financial situation the country is in. Mr Monti said the government would not support the bid because it would be an irresponsible use of taxpayers' money to guarantee the funding of the games. The cost of hosting the games had been estimated at over $12bn. Rome last hosted the games in 1960.
因为意大利金融困境,总理马里奥•蒙蒂已撤消罗马市举办2020年奥运会的竞标。蒙蒂解释,国家不支持竞标是因为国家不能不负责任地使用纳税人的钱来确保奥运会的筹备资金。奥运会的举办资金预计将超过120亿美元。罗马上一次举办奥运会是在1960年。
Saudi Arabia's religious police have arrested 143 people for celebrating Valentine's Day. It's also confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscated">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscated all red roses from shops. Monti has the details.
沙特阿拉伯的宗教警察逮捕了庆祝情人节的143人,还没收了商店所有的红玫瑰。
The religious authorities say that Muslims who take part in the day of love are in fact weak, lacking imagination and are far removed from the sublime and virtuous objectives of their religion. The Organisation for Promoting Virtue and Discouraging Evil, or the religious police, published a six-page explanation of their decision to enforce the fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa. It explained that it was saving women from deceiving men who used the day to give the fake impression that they love a woman and pretend to be a harmless lamb.
这个宗教当局宣称,庆祝情人节的穆斯林宗教信念微弱,缺乏想象力,有背于穆斯林教神圣,贞洁的教义。扬善惩恶组织即宗教警察,为其宗教裁决发表了6页说明,认为此做法解救了妇女,她们可能被那些专门用情人节来制造爱的假象并装扮成一只无罪的羔羊的男人所骗。
Leaders of the Mormon Church in the United States have apologised for the posthumous baptism of the parents of a Jewish Holocaust survivor, Simon Wiesenthal. The church said the submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission of the names for the ritual had been inappropriate and were against its policy. Last week, the Simon Wiesenthal Center said it had been outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outraged">outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outraged by what it described as insensitive actions.
美国摩门教堂为维森塔尔已故的父母举行死后洗礼仪式,为此教堂向纳粹大屠杀的幸存者西蒙•维森塔尔道歉。教堂说仪式提交了不适当且不符合教义的姓名。上周,西蒙维森塔尔中心对这种不理智的行为感到愤慨。
Football's governing body Fifa has asked the Argentine Football Association to explain reports that it's planning to rename the country's top league after a battleship sunk during the Falklands conflict with Britain 30 years ago. Fifa said that the Argentine FA could face sanctions if it named the league after the ship, General Belgrano. The sports rules forbid discrimination">discrimination">discrimination">discrimination">discrimination">discrimination">discrimination">discrimination against other countries for political reasons.
足球管理机构,国际足球联盟要求阿根延足球协会对其计划以一艘战舰名重新命名该国高级球队的报告做出解释。30年前,在阿与英国就弗兰克岛的冲突中,该战舰沉没。Fifa申明,如阿根延以该战船命名球队,阿FA将面临制裁。运动规则禁止因政治原因敌对其他国家。
第三页:词汇解析
intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable
英汉解释
adj. 棘手的;[医]难治的;倔强的;不听话的
反义词
a.manipulable,tractable
参考例句
1. If you apply a job, you need to prepare for the interview, by that time, you often meet someintractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractablequestions.
你若要申请工作,就得做好面试的准备,到时常常得回答一些棘手的问题。
2. Their sins are now largely forgotten, thanks in part to theintractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractablecontroversy over the moral status of embryos.
部分地由于对晶胚的道德地位的难以驾驭的争论,他们的罪过现在已基本被忘记。
3. During the development of modern city, urban building demolition is not only an inevasible problem but also a veryintractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractable">intractableassignment.
在现代城市发展中,房屋拆迁是一个难以回避的问题,也是城市建设中很棘手的一项任务。
***************************************
hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl
英汉解释
vt. 丢下;用力投掷;愤慨地说出
vi. 猛投;猛掷
n. 用力的投掷
同义词
n.cast
v.cast,hurtle,lunge,throw
词汇辨析
throw,cast,fling,heave,hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl,pitch,toss
这些动词均有“抛、投、掷”之意。 throw 普通用词,使用广泛,仅指用力抛掷,不涉及动作方式或感情色彩。
cast 常可与throw互换,指迅速扔出一个重量较轻的物体。
fling 指用力投掷,或因感情激动而粗暴地或漫无目的地扔东西。
heave 指把重物举起后扔出。
hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl 通常指用力投掷,动作迅猛,所投掷的距离也较远。
pitch 指随意地、轻轻地掷或扔,侧重方向性和有明确的目标。
toss 指无什么目的地、轻轻地、随意地掷或扔,所扔掷的东西一般都比较轻。
参考例句
1. At last theyhurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurled huge stones at enemy's heads.
最后,他们用大石头向敌人的头上用力掷了过去。
2. The best way to forget your sadness is tohurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurlyourself into your work.
忘掉悲伤的最好方法是将自己投入到工作中去。
3. Lava Burst: Youhurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurl">hurlmolten lava at the target, dealing 888 to 1132 Fire damage.
熔岩冲击:你对目标释放燃烧的熔岩,造成888到1132的火焰伤害。
***************************************
fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa
英汉解释
n. 法学家的裁决
参考例句
1. and a "fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwacouncil" that offers moral guidance to European Muslims.
还有一个为欧洲穆斯林提供道德指导的“教法委员会”(fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwacouncil)。
2. Gambling is forbidden in Islam, and thefatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwaquotes a verse from the Koran that calls on all Muslims to avoid gambling as an abomination and Satan's handiwork.
在伊斯兰国家,赌博是违法的。埃及最高穆提夫发布的法令引用一段古兰经中的原文呼吁全体穆斯林避免沾染这一恶习。
3. But there was no response to a report that ministry employees were instructed to rig the election results on the basis of afatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa">fatwa– religious edict – from a pro-Ahmadinejad ayatollah.
有报道称,内政部职员受命,根据支持艾哈迈迪内贾德的宗教领袖所做出的宗教裁令操纵选举结果,对于这一报道,内政部没有作出回应。
***************************************
outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outrage
英汉解释
n. 愤怒,愤慨;暴行;侮辱
vt. 凌辱,强奸;对…施暴行;激起愤怒
同义词
n.indignation,scandal,scandalisation,scandalization
v.appal,appall,desecrate,dishonor
参考例句
1. Itoutrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outraged the public that the local authority decided to close the road.
当局决定封闭该路引起了公愤。
2. Equally, much of theoutrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outrageover bonuses is unjustified.
同样,许多对于奖金的愤怒也是不公正的。
3. The christian system of religion is anoutrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outrage">outrageon common sense.
宗教里的基督教体系是对常识的一个侮辱。
***************************************
discrimination">discrimination">discrimination">discrimination
英汉解释
n. 歧视;区别,辨别;识别力
同义词
n.favoritism,favouritism,secernment
词汇辨析
difference,distinction,discrepancy,discrimination">discrimination">discrimination">discrimination
这些名词都有“差别,区别”之意。 difference 普通用词,可指事物本质上的差异或数量上的差额,也可指事物在某一方面的差别,还可指人们之间的不同意见。
distinction 较正式用词,除指事物在本质上的差别外,还指在某一方面或某一细节上的区分,要在认真观察、研究后才易觉察。
discrepancy 多用于言论和记述方面,指两物之间缺乏使之相似或平衡的协调。
discrimination">discrimination">discrimination">discrimination 侧重指在判断、见识方面的差别,也可指待遇上的区别。
参考例句
1. Why do you thinkdiscrimination">discrimination">discrimination">discriminationexists?
你认为为什么会存在歧视?
2. Discrimination and prejudice are challenges.
歧视和偏见是挑战。
3. I yield to no one in my personal distaste fordiscrimination">discrimination">discrimination">discrimination.
我本人厌恶歧视,这一点我对任何人都不让步。
***************************************
submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission
英汉解释
n. 投降;提交(物);服从;[律](向法官提出的)意见;谦恭
同义词
n.compliance,entry,meekness
参考例句
1. Dealers starved intosubmission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission.
经销商饿死屈服。
2. Begin thesubmission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submissionnow.
现在就开始降服。
3. AJAX cascading menu, very easy to use, realize asynchronoussubmission">submission">submission">submission">submission">submission">submission">submission!
AJAX的级联菜单,非常好用,实现异步提交!
***************************************
confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate
英汉解释
vt. 没收;充公;查抄
adj. 被没收的
同义词
v.attach,impound,seize,sequester
a.condemned,confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscated,forfeit,forfeited
参考例句
1. The policemanconfiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscated the robber's pistol.
警察没收了土匪的手枪。
2. The republic would, he said, "take certain necessary steps" toconfiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscateland from rural landlords.
他讲,共和国会“采取某些必要的手段”没收乡下地主的地。
3. Police alsoconfiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscate">confiscatethe land of families and tell the people they will be killed if they farm on the land.
警察还没收专职人员家人的田地,警告人们说,如果他们在那块地里种庄稼就杀掉他们。