Mr Sarkozy is campaigning ahead of French presidential elections next month. Immigration has been a focus of attention in France in recent weeks.
萨科齐正为下月的法国总统大选做准备,最近数周以来,移民问题一直是法国人关注的焦点。
Tuareg rebels in northern Mali have seized a military base where hundreds of civilians had sought refuge from weeks of fighting. Soldiers reportedly fled the camp at Tessalit when the rebels launched an attack. The fate of the civilians is unclear. The BBC West Africa correspondent says it's a highly symbolic victory for the Tuareg-led fighters who've taken several towns since fighting began two months ago.
马里北部的柏柏尔叛军占据了一处军事基地,同时,这里的数百名平民因为数周以来的战乱已各处寻求避难。据悉,叛军前来进攻时,这里的士兵们逃脱了,平民们生死未卜。BBC驻西非记者称,自从两周前战乱开始以来,柏柏尔人领导的武装人员已夺去了数个城镇,占据军事基地对他们而言,是一场象征性的胜利。
The Swiss have rejected proposals for more annual leave. The plans were turned down in a referendum. Two thirds of voters said no to bringing the annual entitlement from four to six weeks, the standard in most of Western Europe.
瑞士驳回要求更多年假的议案,该议案是在公投上被否决的。议案要求将年假由原来的四周增加为6周,对此,有2/3的选民表示反对,而大多数西欧国家的年假都是6周的标准。