BBC News with Mike Cooper
Syrian activists have helped to smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle out of Syria a British photographer, Paul Conroy, who had been trapped in Homs since being wounded there last week. Several activists are reported to have been killed in the operation to get him out of the besieged district of Baba Amr. Jim Muir reports from Beirut.
Paul Conroy left Baba Amr during the day yesterday. He was smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggled">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggled across the border into Lebanon in the middle of the night and taken to Beirut, where he's resting after his ordeal. He was wounded in shelling last Wednesday that killed his colleague Marie Colvin of the Sunday Times and a French photo journalist, Remi Ochlik. But his wounds are relatively light. An activist who helped smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle him across the border said he was able to walk, was in good health and good spirits. There are conflicting reports about what's happened to the other wounded journalist Edith Bouvier. She's more seriously hurt and needs to be carried on a stretcher. Reports that she too has crossed the border into Lebanon have not been fully confirmed.
Polls have opened in the latest Republican Party primaries in the United States. Voters in Michigan and Arizona are choosing who they want to challenge President Obama in November's election. In Arizona, Mitt Romney is expected to win comfortably, but Rick Santorum has mounted a strong challenge to him in Michigan. Paul Adams reports from Washington.
Of the two contests today, all eyes are on Michigan. A few weeks ago, this would have been unthinkable: Mitt Romney grew up there, and his father was the governor. But Rick Santorum's victories in three states earlier this month energised his campaign and shattered the notion that Mitt Romney might wrap">wrap">wrap">wrap">wrap">wrap">wrap">wrap up the nomination quickly. If the more socially conservative Mr Santorum wins in Michigan and even if it's close, then it'll be clear that this contest is far from over.
A study has found that incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerated">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerated remains from victims of the 9/11 attacks on the United States in 2001 ended up in landfill waste disposal sites. The partial remains were from people killed in the attack on the Pentagon and the hijacked airliner which crashed in Pennsylvania that day. The remains could not be identified.
The French President Nicolas Sarkozy has ordered his government to draft a new bill making it illegal to deny that genocide was pursued against Armenians in Ottoman Turkey in 1915. Mr Sarkozy issued the statement after France's constitutional court had struck down an earlier law on genocide denial, saying it infringed freedom of expression. Here's Christian Fraser.
The decision of the constitutional court will be welcomed by the Turkish government, who warned the bill would risk a serious crisis in relations between the two countries. But Mr Sarkozy said it was a great disappointment to those who had supported the bill. Genocide denial, said his statement, is intolerable and so must be punished. The vote in parliament spurred angry protests by Turks both in Paris and in Ankara. The Turkish government suspended political and military cooperation with France after the Senate approved the bill. The Turkish foreign minister said it was still too early to decide whether to restart full diplomatic relations.
World News from the BBC
The Venezuelan government says President Hugo Chavez has had a successful operation in Cuba to remove a potentially cancerous lesion from his pelvic area. Hugo Chavez had two operations and chemotherapy for cancer in the same area last year. His renewed illness has cast doubt on his ability to campaign for re-election in October. But the Vice-President Elias Jaua said Mr Chavez was in good shape after the operation.
"The tumour on the pelvis has been completely removed, including the surrounding tissue. There were no complications with other organs. He's in a stable condition with no complications and is making good progress."
Health regulators in the United States say that widely used drugs for lowering cholesterol may raise blood sugar levels and could cause memory loss. The Food and Drug Administration says it's placing warning labels on the drugs known as statins, which are considered to reduce the risk of heart attacks and heart disease. A spokesman for the FDA said the risks associated with taking statins remained extremely low.
Two museums in Poland and the United States are wrangling over the fate of a barracks building from the former Nazi concentration camp at Auschwitz. A spokesman for the Auschwitz-Birkenau museum in Poland has said the loan of the barracks to the Washington-based Holocaust Memorial Museum has expired, but the Holocaust Memorial Museum says it could be damaged if disassembled and transported back to Poland. Here's Danny Aeberhard.
The relic at the heart of this dispute is highly symbolic: half of one of the wooden barracks used to cram in thousands of prisoners at the Birkenau section of the wide Auschwitz complex before they were taken to the gas chambers. The Holocaust Memorial Museum is keen to hold on to a prized exhibit. It says the loan it originally signed over 20 years ago was renewable. The director of the Auschwitz museum has hit back, telling a Polish newspaper, Rzeczpospolita, that any self-respecting museum returned loaned objects.
BBC News
第二页:中英双语听力稿
Syrian activists have helped to smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle out of Syria a British photographer, Paul Conroy, who had been trapped in Homs since being wounded there last week. Several activists are reported to have been killed in the operation to get him out of the besieged district of Baba Amr. Jim Muir reports from Beirut.
叙利亚活动家协助一名英国摄影师,Paul Conroy潜离叙利亚,自上周受伤后他一直被困在胡姆斯。据报告,几名活动家在帮助这名记者离开被围困的Baba Amr区过程丧生。Jim Muir从贝鲁特报道。
Paul Conroy left Baba Amr during the day yesterday. He was smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggled">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggled across the border into Lebanon in the middle of the night and taken to Beirut, where he's resting after his ordeal. He was wounded in shelling last Wednesday that killed his colleague Marie Colvin of the Sunday Times and a French photo journalist, Remi Ochlik. But his wounds are relatively light. An activist who helped smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle him across the border said he was able to walk, was in good health and good spirits. There are conflicting reports about what's happened to the other wounded journalist Edith Bouvier. She's more seriously hurt and needs to be carried on a stretcher. Reports that she too has crossed the border into Lebanon have not been fully confirmed.
Paul Conroy昨天离开Baba Amr,他于深夜被遣送至与黎巴嫩的交界处,然后被带往Beirut,目前历经折磨的他在此休息。他在上周三的炮击中受伤,而他的同事,星期日泰晤士报的Marie Colvin和法国摄影记者Remi Ochlik在炮击中死亡。不过他受的伤不重。帮助他离开叙利亚的一名活动家表示Conroy可以走路,健康状况良好,精神也不错。关于另一名受伤记者Edith Bouvier有一些冲突的报道。有报道说,她严重受伤,必须用单架担着。她也离开叙到达黎巴嫩的报道目前还未被证实。
Polls have opened in the latest Republican Party primaries in the United States. Voters in Michigan and Arizona are choosing who they want to challenge President Obama in November's election. In Arizona, Mitt Romney is expected to win comfortably, but Rick Santorum has mounted a strong challenge to him in Michigan. Paul Adams reports from Washington.
人们的注意力集中在密歇根。几周前,这是令人难以置信的:米特•罗姆尼是在这里长大,他的父亲曾是这个州的州长。但是里克•圣多伦本月初在三个州的胜利为他的竞选注入了巨大的力量,且动摇了米特•罗姆尼会很快赢得候选人提名的看法。如果更加社会保守派的里克•圣多伦在密歇根获胜,而且哪怕他们的选票接近,那就很清楚,现在下结论还为时过早。
Of the two contests today, all eyes are on Michigan. A few weeks ago, this would have been unthinkable: Mitt Romney grew up there, and his father was the governor. But Rick Santorum's victories in three states earlier this month energised his campaign and shattered the notion that Mitt Romney might wrap">wrap">wrap">wrap">wrap">wrap">wrap">wrap up the nomination quickly. If the more socially conservative Mr Santorum wins in Michigan and even if it's close, then it'll be clear that this contest is far from over.
美国共和党初选最后一阶段的投票已经开始。密歇根和亚利桑那州的选民正在选举那位他们希望在11月份挑战总统奥巴马的候选人。在亚利桑那州,米特•罗姆尼有望轻松获胜,不过在密歇根里克•圣多伦成为他一个非常强劲的竞争对手。
A study has found that incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerated">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerated remains from victims of the 9/11 attacks on the United States in 2001 ended up in landfill waste disposal sites. The partial remains were from people killed in the attack on the Pentagon and the hijacked airliner which crashed in Pennsylvania that day. The remains could not be identified.
一项调查发现,美国911恐怖袭击受害者的残骸被埋于垃圾处理场。部分受害者死于当天对五角大楼的袭击中,部分死在宾夕法尼亚州的坠毁的劫机上。无法确认这些受害者的身份。
The French President Nicolas Sarkozy has ordered his government to draft a new bill making it illegal to deny that genocide was pursued against Armenians in Ottoman Turkey in 1915. Mr Sarkozy issued the statement after France's constitutional court had struck down an earlier law on genocide denial, saying it infringed freedom of expression. Here's Christian Fraser.
法国总统萨尔科齐命令其政府起草一项新法案,此法案将视任何否认土尔其于1915年对亚美尼亚人的种族大屠杀的行为非法。萨科齐总统先生是在法国宪法委员会前不久否决种族屠杀法发表该声明的,声明中认为否决裁定侵犯了言论自由。Christian Fraser报道。
The decision of the constitutional court will be welcomed by the Turkish government, who warned the bill would risk a serious crisis in relations between the two countries. But Mr Sarkozy said it was a great disappointment to those who had supported the bill. Genocide denial, said his statement, is intolerable and so must be punished. The vote in parliament spurred angry protests by Turks both in Paris and in Ankara. The Turkish government suspended political and military cooperation with France after the Senate approved the bill. The Turkish foreign minister said it was still too early to decide whether to restart full diplomatic relations.
法国宪法委员会的裁决将受到土尔其政府的欢迎,土政府曾警告该法案将造成两国关系危机。但萨科齐表示,该裁决让所有支持种族大屠杀法案的人感到失望。在声明中,总统称否认种族大屠杀是不可容忍的,理应受到惩罚。国会对该法案的再次投票激起了在法国及安卡拉的土尔其的愤怒抗议。法国参议院通过法案后,土尔其立即暂停了与法国的政府,军事合作。土尔其外长表示现在决定是否重启全面外交关系,为时过早。
The Venezuelan government says President Hugo Chavez has had a successful operation in Cuba to remove a potentially cancerous lesion from his pelvic area. Hugo Chavez had two operations and chemotherapy for cancer in the same area last year. His renewed illness has cast doubt on his ability to campaign for re-election in October. But the Vice-President Elias Jaua said Mr Chavez was in good shape after the operation.
委内瑞拉政府称总统雨果•查维兹在古巴的手术成功摘除了位于骨盆的疑似癌性病害。查维兹去年对骨盆做了两次手术,并做了癌症化疗。他复发的疾病让人们质疑他是否有能力应胜10月的复选。不过副总统哈瓦表示查维兹总统术后身体状况良好。
"The tumour on the pelvis has been completely removed, including the surrounding tissue. There were no complications with other organs. He's in a stable condition with no complications and is making good progress."
“位于骨盆的疑似癌性病害,及周围组织被彻底移除了,其他器官未出现病发证。目前他情况稳定,没有术后并发症,正在逐渐康复。”
Health regulators in the United States say that widely used drugs for lowering cholesterol may raise blood sugar levels and could cause memory loss. The Food and Drug Administration says it's placing warning labels on the drugs known as statins, which are considered to reduce the risk of heart attacks and heart disease. A spokesman for the FDA said the risks associated with taking statins remained extremely low.
美国卫生监管机构发布,那些被广泛用来降低胆固醇的药品可能会增加血糖含量,并造成记忆丧失。食品和药品管理局表示正在往他汀类药物贴警告标签,这类药物可降低心脏病发作及缓解心脏病。食药管理局的发言人称服用他汀内药品而造成相关患病的风险极低。
Two museums in Poland and the United States are wrangling over the fate of a barracks building from the former Nazi concentration camp at Auschwitz. A spokesman for the Auschwitz-Birkenau museum in Poland has said the loan of the barracks to the Washington-based Holocaust Memorial Museum has expired, but the Holocaust Memorial Museum says it could be damaged if disassembled and transported back to Poland. Here's Danny Aeberhard.
就来自于奥斯威辛纳粹集中营的一座兵营未来命运,波兰和美国博物馆争执不下。波兰奥斯威辛集中营博物馆的一名发言人表示,美国大屠杀纪念馆对该兵营的租期已到,但美国屠杀纪念馆认为如果将其拆开再运往波兰,会破坏兵营。Danny Aeberhard报道。
The relic at the heart of this dispute is highly symbolic: half of one of the wooden barracks used to cram in thousands of prisoners at the Birkenau section of the wide Auschwitz complex before they were taken to the gas chambers. The Holocaust Memorial Museum is keen to hold on to a prized exhibit. It says the loan it originally signed over 20 years ago was renewable. The director of the Auschwitz museum has hit back, telling a Polish newspaper, Rzeczpospolita, that any self-respecting museum returned loaned objects.
这场争执的焦点—兵营纪念遗迹非常具有象征意义:上千名囚犯被押送至毒气室之前,曾被关押在奥许维次地区奥斯威辛集中营这一木质兵营中的半间营房里。美国大屠杀博物馆急切计划召开一次能够获奖的展览,它认为20年前签的租借合同是可以续借的。奥斯威辛博物馆馆长作为反击,告诉一家波兰报纸Rzeczpospolita,任何自爱自重的博物馆都会要回借出去的东西。
第三页:词汇解析
smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle
英汉解释
vt. 走私;偷运
vi. 走私,私运;偷带
参考例句
1. tosmuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smugglesomething into (或 out of)
把某物偷偷带入(或带出)
2. He make his money in armssmuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle.
他的钱是从走私军火赚来的。
3. Ogden says the Justice Department will also investigate and prosecute those whosmuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggle">smuggleguns and cash into Mexico.
他说,司法部还将调查和起诉那些向墨西哥走私枪支和现金的人。
***************************************
wrangle">wrangle">wrangle">wrangle">wrangle">wrangle">wrangle">wrangle
英汉解释
n. 争论;吵嘴
vi. 争论;争吵
vt. 争论;争吵;辩驳
同义词
n.dustup,haggle,haggling,quarrel
v.brawl
参考例句
1. towrangle">wrangle">wrangle">wrangle">wrangle">wrangle">wrangle">wrangleconstantly
不断地争吵,无休止的争论
2. City are yet to discuss personal terms with Jones, 25, as theywrangle">wrangle">wrangle">wrangle">wrangle">wrangle">wrangle">wranglewith the Black Cats about his price.
伯明翰还没有跟25岁的琼斯商讨过个人的条件,他们正在与黑猫对他的价格讨价还价。
3. Local press this morning state Milan hope towrangle">wrangle">wrangle">wrangle">wrangle">wrangle">wrangle">wranglea deal to take the 28-year-old on loan from Spurs for the final six months of the season.
据当地媒体今天早晨的报道,米兰希望在冬歇期从热刺那里租借到这位28岁的射手,完成本赛季剩余六个月的比赛。
***************************************
incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate
英汉解释
vi. 把……烧成灰;烧弃
vt. 焚化;烧成灰
同义词
v.burn
参考例句
1. This monstrous flare would undoubtedlyincinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerateall life on the surface of the earth.
这种难以置信的突然爆发无疑会把地球表面的一切生命烧成灰烬。
2. The recycling approach for waste plastics include filling,incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate, recovery, degradation and other recycling means mostly.
塑料废弃物的回收主要包括填埋、焚烧、再生处理、降解等方法。
3. If seriously threatened, he takes on his true form, using his shadow flame breath toincinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerate">incinerateanyone who is not properly protected.
如果他受到威胁,他会用他真正的形态,使用谁也无法防御的暗影,火焰呼气以焚化他的敌人。
***************************************
wrap">wrap">wrap">wrap
英汉解释
vt. 包;缠绕;隐藏;掩护
vi. 包起来;缠绕;穿外衣
n. 外套;围巾
同义词
n.wrap">wrap">wrap">wrapper,wrap">wrap">wrap">wrapping
v.enclose,roll,twine,wrap">wrap">wrap">wrap up
反义词
v.undo,unroll,unwind,unwrap">wrap">wrap">wrap
参考例句
1. A vinewrap">wrap">wrap">wraps round a big tree.
一根藤绕在一棵大树上。
2. Wrap plenty of paper round it.
用大量的纸把它包起来。
3. Thenwrap">wrap">wrap">wrapthem in clean paper.
然后用干净的纸包起来。