BBC News with Iain Purdon
Divers searching asubmerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerged">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submergedcruise ship in Italy say they will work through the night to try to find more survivors. Fifteen people are still unaccounted for while five are known to have died. Earlier, two more bodies were found. Filippo Marini is a spokesman for the Italian coast guard.
"The bodies of two elderly people have been found. They'll be identified as soon as possible. The correct procedures will be observed, and then we will proceed with identification. It's a sad piece of news to give. Our divers have found themselves with this very sad situation. The bodies are being brought onto the mainland. They're two elderly people found on the third floor in a meeting area section of the ship."
The vessel, the Costa Concordia,smash">smash">smash">smashed">smash">smash">smash">smashedinto rocks off the Italian coast on Friday. The ship's captain has been questioned. He argues thatnautical">nauticalcharts failed to show any spike of rock, but the authorities say he brought the ship too close to the island of Giglio, where it ran aground.
The UN Secretary General Ban Ki-moon has harshly criticised President Bashar al-Assad of Syria and the way he's handled the anti-government protests in the country. Speaking in Lebanon, Mr Ban said the Arab revolution showed that people no longer accepted tyrannies.
"Today, I say again to President Assad of Syria: Stop killing your own people. The path of repression is adead end. The lessons of the past year are eloquent and clear. The winds of change will not cease to blow. The flame ignited in Tunisia will not be dimmed."
However, the French Foreign Minister Alain Juppe has attacked what he called the silence of the UN Security Council over Syria.
The head of UN humanitarian operations in Somalia, Mark Bowden, has told the BBC many more people will die of hunger before the famine there isbrought under control. He said the situation was improving, but the crisis would continue till July or August.
"The number of people facing strict famine conditions has been reduced from 750,000 to about 250,000, but that doesn't mean that there's not a major crisis in Somalia."
Mr Bowden said that the famine had killed tens of thousands of people since it was declared six months ago and some of the world's highest childmalnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutritionrates had been recorded in Somalia with half of all children being malnourished.
Two planes have attacked the Somali city of Jilib in the south of the country, an area controlled by Islamists of al-Shabab. Elders in the city have told the BBC that six children were killed in the bombing which was apparently carried out by Kenyan military jets. There are reports that al-Shabab fighters were among the casualties. The Kenyan military spokesman told the BBC that he was checking whether Kenyan aircraft were involved in the raid.
World News from the BBC
There's been a third day of fighting between rival Libyan militia groups despite efforts of the interim government tobroker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">brokera ceasefire. At least three people have been killed and more than 40 wounded since Friday in clashes near the town of Gharyan, south of the capital Tripoli. The interim government has been struggling to control armed groups.
Voting has ended in parliamentary elections in Kazakhstan, which the party of President Nursultan Nazarbayev is expected to win. International observers have neverdeem">deem">deem">deem">deem">deem">deem">deemed">deem">deem">deem">deem">deem">deem">deem">deemedany election in Kazakhstan as free or fair. Rayhan Demytrie reports.
In Almaty, Kazakhstan's largest city, the turnout was low. But nationwide by 6pm local time, nearly 70% of voters had cast their ballots. The presidential party Nur Otan is expected to win by alandslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide. So far it has been the only party represented in parliament. But a new election law guarantees the party with the second highest number of votes some seats. The six other political parties that are standing do notpose a serious challenge toNur Otan.
A Swiss-German consortium has announced a $2bn project to develop solar technology in Oman. The investors plan to build 400 megawatts of solar generating capacity, and factories to make solar panels for Oman and for export. Despite plentiful sunshine, the Middle East region's solar power production is negligible, compared with that of Europe, China or the United States.
Russia says it believes debris from a spacecraft that failed in its mission to Mars has crashed into the Pacific Ocean. The probe, Phobos-Grunt, is one of the heaviest and most toxic ever to fall back down to earth although the Russian space agency says most of it will have burnt up on re-entry. The spacecraft was launched last November in an ambitious bid toscoop uprocky fragments from a Martian moon and bring them back for study. But it becamestrand">strand">strand">strand">strand">strand">strand">stranded">strand">strand">strand">strand">strand">strand">strand">strandedin Earth's orbit after the launch went wrong.
BBC News
第二页:中英双语听力稿
Divers searching a submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerged">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerged cruise ship in Italy say they will work through the night to try to find more survivors. Fifteen people are still unaccounted for while five are known to have died. Earlier, two more bodies were found. Filippo Marini is a spokesman for the Italian coast guard.
参与意大利沉没游轮搜救工作的潜水者说,将不分昼夜坚持工作,争取找到更多幸存者。至今仍有15人下落不明,另外5人已确认死亡。早些时候还发现了另外两具尸体,Filippo Marini是意大利海岸巡逻队发言人。
"The bodies of two elderly people have been found. They'll be identified as soon as possible. The correct procedures will be observed, and then we will proceed with identification. It's a sad piece of news to give. Our divers have found themselves with this very sad situation. The bodies are being brought onto the mainland. They're two elderly people found on the third floor in a meeting area section of the ship."
“已经找到两位老人的尸体,我们将尽快确定他们的身份。我们会遵循适当的程序,然后确定身份,这个消息很不幸,我们的潜水员感到很痛心。两位老人的尸体是在游轮第三层的会议区发现的,现已被送至陆上。”
The vessel, the Costa Concordia, smash">smash">smash">smashed">smash">smash">smash">smashed into rocks off the Italian coast on Friday. The ship's captain has been questioned. He argues that nautical">nautical charts failed to show any spike of rock, but the authorities say he brought the ship too close to the island of Giglio, where it ran aground.
这艘“协和号”游轮周五在意大利海岸触礁,船长已接受审讯,他声称海图上未显示有礁石存在,但当局称他把船驶到离吉利奥岛很近的地方,然后就在那里触礁了。
The UN Secretary General Ban Ki-moon has harshly criticised President Bashar al-Assad of Syria and the way he's handled the anti-government protests in the country. Speaking in Lebanon, Mr Ban said the Arab revolution showed that people no longer accepted tyrannies.
联合国秘书长潘基文严厉批评叙利亚总统阿萨德以及该国政府处理反政府抗议的做法,潘基文在黎巴嫩发表讲话,称阿拉伯革命已表明,人民不再愿意容忍暴君的存在了。
"Today, I say again to President Assad of Syria: Stop killing your own people. The path of repression is a dead end. The lessons of the past year are eloquent and clear. The winds of change will not cease to blow. The flame ignited in Tunisia will not be dimmed."
“我今天再次向阿萨德总统表示:停止杀害你的人民。镇压之路只会是死胡同,过去一年的教训够雄辩有力了,改革之风不会停歇,点燃突尼斯的火焰不会熄灭。”
However, the French Foreign Minister Alain Juppe has attacked what he called the silence of the UN Security Council over Syria.
然后,法国外长Alain Juppe却指责联合国安理会,称其在叙利亚问题上保持沉默。
The head of UN humanitarian operations in Somalia, Mark Bowden, has told the BBC many more people will die of hunger before the famine there is brought under control. He said the situation was improving, but the crisis would continue till July or August.
联合国驻索马里人道主义行动负责人Mark Bowden告诉BBC,如果索马里的饥荒无法得到控制,会有更多的人死于饥饿。他说局势已经得到缓解,但这场危机要到七八月份才结束。
"The number of people facing strict famine conditions has been reduced from 750,000 to about 250,000, but that doesn't mean that there's not a major crisis in Somalia."
“遭受严重饥荒的人数已由750,000减少到大约250,000,但这并不意味着饥荒已不是索马里的大问题。”
Mr Bowden said that the famine had killed tens of thousands of people since it was declared six months ago and some of the world's highest child malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition rates had been recorded in Somalia with half of all children being malnourished.
Bowden说,自从6个月前确认饥荒发生后,已有成千万人死亡,索马里儿童营养不良率已创下全世界最高纪录,有一半的儿童营养不良。
Two planes have attacked the Somali city of Jilib in the south of the country, an area controlled by Islamists of al-Shabab. Elders in the city have told the BBC that six children were killed in the bombing which was apparently carried out by Kenyan military jets. There are reports that al-Shabab fighters were among the casualties. The Kenyan military spokesman told the BBC that he was checking whether Kenyan aircraft were involved in the raid.
两架飞机袭击了索马里南部城市吉利卜,该地区在伊斯兰阿尔沙巴布组织控制之下。该市的老年人告诉BBC,这次袭击显然是肯尼亚军用喷气式飞机所为,6名儿童在爆炸中丧生。据悉,死伤者中还有阿尔沙巴布武装人员。肯尼亚军事发言人告诉BBC,他正检查是否有肯尼亚飞机参与此次突袭。
There's been a third day of fighting between rival Libyan militia groups despite efforts of the interim government to broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker a ceasefire. At least three people have been killed and more than 40 wounded since Friday in clashes near the town of Gharyan, south of the capital Tripoli. The interim government has been struggling to control armed groups.
尽管过渡政府从中促成停火协议,利比亚敌对的民兵组织之间的交战仍在继续,现在已是第三天了。自周五首都的黎波里南部Gharyan镇附近发生冲突以来,已有至少3人丧生,40多人受伤。过渡政府正苦苦应对,努力控制各武装组织。
Voting has ended in parliamentary elections in Kazakhstan, which the party of President Nursultan Nazarbayev is expected to win. International observers have never deem">deem">deem">deem">deem">deem">deem">deemed">deem">deem">deem">deem">deem">deem">deem">deemed any election in Kazakhstan as free or fair. Rayhan Demytrie reports.
哈萨克斯坦议会选举投票已经结束,总统扎尔巴耶夫所属党派有望获胜。国际观察员从未认为哈萨克斯坦的任何选举会公平公正。Rayhan Demytri报道。
In Almaty, Kazakhstan's largest city, the turnout was low. But nationwide by 6pm local time, nearly 70% of voters had cast their ballots. The presidential party Nur Otan is expected to win by a landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide. So far it has been the only party represented in parliament. But a new election law guarantees the party with the second highest number of votes some seats. The six other political parties that are standing do not pose a serious challenge to Nur Otan.
哈萨克斯坦最大城市阿拉木图的投票率很低,但截至当地时间下午六点,将近70%的选民投出了选票。总统的政党“祖国之光”有望大获全胜,目前该党是在议会有代表的唯一政党。不过最新的选举法规定,得票率排名第二的政党可以获得一些席位,其他六个政党不会对“祖国之光”构成严重挑战。
A Swiss-German consortium has announced a $2bn project to develop solar technology in Oman. The investors plan to build 400 megawatts of solar generating capacity, and factories to make solar panels for Oman and for export. Despite plentiful sunshine, the Middle East region's solar power production is negligible, compared with that of Europe, China or the United States.
一家瑞士德国合资财团宣布在阿曼开发一项价值20亿美元的太阳能科技项目,投资者计划建设发电能力为400兆瓦的发电站,并为阿曼建造出口用的太阳能电池板。尽管中东地区太阳能资源丰富,但其太阳能产能与欧洲、中国和美国的相比是很小的。
Russia says it believes debris from a spacecraft that failed in its mission to Mars has crashed into the Pacific Ocean. The probe, Phobos-Grunt, is one of the heaviest and most toxic ever to fall back down to earth although the Russian space agency says most of it will have burnt up on re-entry. The spacecraft was launched last November in an ambitious bid to scoop up rocky fragments from a Martian moon and bring them back for study. But it became strand">strand">strand">strand">strand">strand">strand">stranded">strand">strand">strand">strand">strand">strand">strand">stranded in Earth's orbit after the launch went wrong.
俄罗斯称,那艘未能到达火星的探测器的碎片应该已落入太平洋,尽管俄罗斯航天局称探测器的大部分已在回地球的途中燃烧殆尽,但“福布斯-土壤”号探测器却是坠回地球最重、毒性最大的航天器之一。该航天器是去年11月发射的,俄罗斯野心勃勃希望从火星上挖到岩石碎片,并带回供研究之用。但这艘探测器发射后就出了问题,在地球轨道上停了下来。
第三页:词汇解析
submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge
英汉解释
vt. 淹没;把…浸入;沉浸
vi. 淹没;潜入水中;湮没
同义词
v.deluge,drown,overwhelm,submerse
词汇辨析
immerse,dip,duck,plunge,submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge
这些动词均有“沉浸,浸入”之意。 immerse 侧重全部被液体所覆盖,也可用于比喻意义。
dip 指部分地、暂时地或轻微地放进液体,多暗示一种谨慎或试探性的动作。
duck 指把头伸进水中,或指游泳时开玩笑地把一个人的头按入水中。
plunge 暗示迅速而有力的动作,但浸入不一定很深。
submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge 指长时间的完全浸入、潜入,强调浸入液体深层。
参考例句
1. The whole village and the fields have beensubmerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerged by floods.
洪水已淹没了整个村庄和农田。
2. I use my tears tosubmerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submergemy all sadness .
我用我的泪水淹没我所有的伤悲。
3. It is feared that rising sea levels couldsubmerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submerge">submergethe country this century.
人们担心持续上升的海平面会在本世纪淹没整个国家。
***************************************
smash">smash">smash">smash
英汉解释
vt. 粉碎;使破产;溃裂
n. 破碎;[羽]扣球;冲突;大败
vi. 粉碎;打碎
adj. 了不起的;非常轰动的;出色的
同义词
r.smash">smash">smash">smashingly
n.crash,knock,overhead,smash">smash">smash">smash-up
v.bankrupt,blast,crush,dash
词汇辨析
break,burst,crack,crush,fracture,shatter,smash">smash">smash">smash
这些动词均含“打破、弄碎”之意。 break 常用词,含义广泛,多指猛然用力将坚硬物打破或损坏。
burst 指某物因内部外部压力过大而出现严重破裂、爆开或账破。
crack 多指因长期使用或经受压力,物体表现呈现裂纹、裂口或破裂、裂开,但一般没成碎片。
crush 指用力把东西压破或变形。
fracture 比crack的破裂程度更深更严重,常指断裂,医学上指骨折。
shatter 指破裂为许多支离破碎的碎片,多用指易碎事物。
smash">smash">smash">smash 指突然而猛烈地重击某物,使之破碎或完全变形。
参考例句
1. My watch wassmash">smash">smash">smashed against the wall.
我的手表撞在墙上破碎了。
2. We heard asmash">smash">smash">smashin the kitchen.
我们听到厨房里哗啦一声响。
3. Smash all of those ideas.
粉碎所有的那些想法。
***************************************
nautical">nautical
英汉解释
adj. 航海的,海上的;船员的
同义词
a.marine,maritime
参考例句
1. Nautical The part of a bow or stern that projects over the water.
突出船首(或船尾):船首或船尾的一部分突出水面。
2. We want to buy Nautical Decorations, Brass Clocks and Barometer, Compass, Men's Gifts, Desk Accessories, Keychain, Corkscrew and Bottle Stopper Set.
我们要采购海里的装饰品,黄铜时钟和晴雨表,指南针,男性的礼物,台配件,钥匙圈,螺旋和瓶塞设置。
3. We want to buy Paintings and Sculpture, Pharmaceutical formulations, Nautical Gifts and Crafts, Pharmaceutical Capsules-Empty and Gelatin, Paints Crafts, Paper Crafts.
我们要采购画和雕刻,药剂配方,海上的礼物和手艺,药学的胶囊油漆手艺,纸手艺。
***************************************
malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition
英汉解释
n. 营养失调,营养不良
参考例句
1. The bank president said hunger,malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutritionand food policy were a central issue.
银行行长说,饥饿、营养不良以及食品政策是一个重要问题。
2. It is estimated that one billion people in the world suffer from hunger andmalnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition.
据估计,世界上大约有十亿人正遭受饥饿和营养不良的折磨。
3. In 1980 the government initiated a five-year project to combat and preventmalnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutrition">malnutritionand to promote health.
1980年,政府发起了一个预防营养不良并与之斗争,提高健康水平的五年项目。
***************************************
broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker
英汉解释
n. 经纪人,掮客
vi. 作为权力经纪人进行谈判
vt. 以中间人等身分安排...
同义词
n.agent,factor
参考例句
1. It was Smith whobroker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">brokered the multimillion dollar deal between the two companies.
在这两家公司之间代理促成一笔数百万美元交易的正是史密斯。
2. I am an insurancebroker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker.
我是一名保险经纪人。
3. I see. To take out an open policy, I suppose we phone our insurancebroker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker">broker.
我明白。要购买一种不定额保单,我想我们要打电话给保险经纪人。
***************************************
deem">deem">deem">deem">deem">deem">deem">deem
英汉解释
vt. 认为,视作;相信
vi. 认为,持某种看法;作某种评价
同义词
v.hold,take for,view as
词汇辨析
consider,think,believe,count,deem">deem">deem">deem">deem">deem">deem">deem,reckon,regard
这些动词均含有“认为”之意。 consider 指经过考虑和观察后得出的结论。
think 普通用词,指按照自己的意见提出看法。
believe 通常指根据一定的证据,经思考后而认为属实。
count 指作出判断后而得出的看法等。
deem">deem">deem">deem">deem">deem">deem">deem 正式用词,常用于法律、文学,强调作判断而不是思考。
reckon 指对人或事作全面“权衡”,把各方面意见考虑进去后得出结论。
regard 侧重凭外表或表面现象作判断。多强调观点。
参考例句
1. Shedeem">deem">deem">deem">deem">deem">deem">deemed it wise to refuse the offer.
她认为拒绝这个建议是明智之举。
2. Ideem">deem">deem">deem">deem">deem">deem">deemit an honor to serve you.
我认为为您服务是一项光荣。
3. Do not set your goals by what other peopledeem">deem">deem">deem">deem">deem">deem">deemimportant.
请不要把他人认为重要的事情作为你的目标。
***************************************
landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide
英汉解释
n. 山崩;大胜利
vi. 发生山崩;以压倒优胜获胜
同义词
n.landslip
参考例句
1. So -- could you just lie down and let thelandslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslidewhoosh over you?
所以,你可以躺下来让滑坡在你身上呼啸而过吗?
2. This paper presents an expert system LFEES forlandslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslideforecast and evaluation.
文章介绍一个滑坡预测与风险评价专家系统LFEES。
3. The function is not only used for the calculation of safety coefficients but also the calculation of reliability in the stability analysis oflandslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide">landslide.
该函数既可用于滑坡稳定分析中安全系数的计算,又可用于滑坡稳定分析中的可靠度计算。
***************************************
strand">strand">strand">strand">strand">strand">strand">strand
英汉解释
n. 线;串;海滨
vt. 使搁浅;使陷于困境;弄断;使落后
vi. 搁浅
同义词
n.chain,fibril,filament,string
v.maroon
参考例句
1. The receding tidestrand">strand">strand">strand">strand">strand">strand">stranded the whale.
退潮把鲸鱼搁浅在海滩上。
2. A traversing mechanism winds thestrand">strand">strand">strand">strand">strand">strand">strandon to the forming cake.
有一个排线机构把原丝卷绕在成形丝饼上。
3. Genes are arranged in order along the DNAstrand">strand">strand">strand">strand">strand">strand">strandwithin the chromosome.
存在于染色体内的dna长链上的基因呈有序排列。