A 12-year-old boy has been killed during clashes in the Egyptian capital Cairo between supporters and opponents of the deposed Islamist president Mohamed Morsi.
在埃及首都开罗,被罢黜的伊斯兰教的总统穆罕默德.摩尔西的支持者与反对者之间发生了冲突,冲突造成一名12岁的男孩死亡。
The boy was one of at least 6 people injured during the violence in the district of Giza. He died of gunshot wounds.
这名男孩是在吉萨区暴力事件中受伤的6个人之一。他死于枪伤。
Our correspondent in the city says the numbers taking part in the daily protests since the removal of President Morsi in July are dwindling. Former president's party the Muslim Brotherhood is now banned.
我们驻这个城市的记者说,自从六月份总统摩尔西被罢黜以来参加每天抗议活动的人数,在逐渐减少。前总统的党派穆斯林兄弟会现在被禁止。
World News from the BBC.
BBC世界新闻。
The Association of Mexican Local Authorities has said a mayor who'd been speaking out about a leading drugs cartel was killed after receiving threats and didn't die in a car accident as first reported.
墨西哥当地政府协会说,一名公开指责最大的贩毒集团的市长在接到威胁之后被杀死。他在最初报道的车祸中没有死。
The association said, Ygnacio Lopez Mendoza the mayor of the town of Santa Ana Maya in the State of Michoacan was presumably killed on Thursday for criticizing the cartels over their widespread use of extortion and violence.