这个协会说, Ygnacio Lopez Mendoza 是米却肯州圣安娜玛雅城的市长,据推测是因为指责了这个最大的犯罪集团广泛使用勒索和暴力而被杀害。
Public sector workers in Portugal have staged their biggest strike in recent years to protest against the government's planned cuts in next year's budget. Local media said up to 2/3 of nurses in several major hospitals walked out. Hundreds of schools were closed, although other services operated almost normally.
葡萄牙的公共服务人员举行了最近几年最大的罢工活动,来抗议政府打算在下一年缩减预算的做法。当地的媒体说,几个大医院的三分之二的护士参加了游行。上百所学校关门,尽管其他的服务部门几乎在正常运营。
Spain's high court has ordered the release of 9 members of the Basque militant group ETA. The decision comes after a ruling by the European Court of Human Rights last month that Spain had acted illegally when it retroactively applied legislation that stopped them being eligible for early release.
西班牙最高法院下令释放9名巴斯克激进组织ETA的成员。上个月欧洲人权法庭判决西班牙使用追溯性地使用了阻止这9名成员的有资格提早释放的法律是违法的,随后西班牙最高法院作出了上述判决。
The metro system in Moscow is offering free travel to passengers but only if they can prove their physical fitness. Steve Rosenberg went underground to try it out.