The United States has promised that it'll not spy on the United Nations. The pledge follows a report that the US national security agency had cracked UN encryption codes last year intercepting confidential communications. Nick Bryant reports.
美国已经承诺道它将不会对联合国进行秘密监视活动。这一誓词是在一份报告发出后才作出的,该报告指出美国国家安全局于上一年把联合国的编码破译了并拦截了一些机密的通讯内容。Nick Bryant进行报道。
The United Nations first contact to the United States after reports appeared in the German magazine Der Spiegel in August claiming that the national security agency had been eavesdropping on its secret communications. Reaching back to the days of the Cold War, the UN headquarters in New York has long been the target of American surveillance partly to identify possible foreign spies who may be posing as diplomats. But President Obama recently ordered the NSA to curtail its electronic surveillance on the organization itself as part of a wider review of its spy activities.
联合国首次与美国进行联系,这是继该报告在德国《明镜周刊》的八月刊上刊出之后发生的,其指出国家安全局一直以来对其秘密通信进行偷听。回首冷战时期的日子,联合国在纽约的总部长期以来都是美方监视的目标,部分原因是为了辨认清楚可能存在的将来也许谁成为外交官员的外交间谍。但是奥巴马总统最近任命国家安全局对于组织本身要减少电子监视行为,以此作为其对它所从事的间谍活动一个较为宽泛意义上的回顾的一部分。