The statement is an indication of the kind of pressures: they are relatively moderate president Rouhani's under from hardliners at home who will be watching his visit to the US very carefully.
该声明其实是某种潜藏的压力:这种措施对于鲁哈尼总统受到国内强硬派小心翼翼地监视着他这次访美之旅来说,已经是相对温和得多了。
The international chemical weapons watchdog, the OPCW said it's now received what it calls the expected disclosure by the Syrian government of its chemical arsenal.
国际化学武器的监察组,即禁止化学武器组织表示它已经收到了所谓期待已久的文件,那就是叙利亚政府对其化学军火的信息披露内容。
In a deal hammered out between the US and Russia, the Assad government had faced a deadline later today to make a full disclosure of its chemical weapons.
在美俄双方之间艰难达成的协议之下,阿萨德政府今天晚些时候不得不面临将其化学武器信息全部公开的最后期限。
The OPCW said its technical secretariat was now analyzing the information.
禁止化学武器组织表示其技术部的秘书处目前正在分析这些信息。
Voters in Germany go to the polls on Sunday to elect a new parliament and decide if the Chancellor Angela Merkel will serve a third term in office.
德国的选民周日参与民意投票,是为了选出新的议会,并且对安格拉·默克尔总理是否能继续第三次的连任进行决议。