Eighty thousands gold miners have begun a strike in South Africa. As the strike began the national union of mine workers said it would accept a 10% raise instead of their original demand of 60%. From Johannesburg here's Will Ross
南非80,000名金矿工人举行罢工。罢工开始时,全国矿工联盟称,他们将受到10%的加薪,而不是最初要求的60%。Will Ross在约翰内斯堡报道。
The General Secretary of the National Union of Mineworkers Frans Baleni told the BBC that if the gold companies offered a 10% wage increase, this would be accepted and the strike would called off. Despite this development, the main gold mining union has also issued a hard-hitting statement saying the strike would change the gold mining landscape forever. It said it was aware of the devastating impact industrial action would have on the economy, calling it largely a white man's economy with no benefits for poor black mine workers..
南非全国矿工协会的秘书长Frans Baleni告诉BBC,如果金矿商加薪10%,他们将会接受并停止罢工。除了这项进展,主要金矿联盟还发表强硬声明称,该罢工将彻底改变金矿局面。声明称,他们意识到罢工对经济的毁灭性影响,称经济主要受益白人,而贫穷的黑人矿工没有任何益处。
BBC News
Parliament in Kenya has been recalled for an emergency session to debate ending the country's membership of the International Criminal Court. Kenya's Deputy President William Ruto is due to appear at the ICC next week on charges of crimes against humanity. President Uhuru Kenyatta will appear in November.