这些乘客大多都是遇难前在另一个村庄里忙完做买卖之后正准备回家的商人。
A spokesman for the state emergency management agency says the boat had over 150 people on board, more than double the number of the passengers that could handle not counting the heavy goods they had with them.
国家紧急管理局的发言人表示这艘船载有超过150人,已经超过了可承载乘客的两倍之多,还不包括他们所携带的行李。
Officials say the recovered corpses will be given a mass burial near the riverbank.
官方称将会在河岸边把找到的尸体进行大量埋葬。
Water transport is not well regulated on the River Niger and boats often travel overloaded.
尼日尔河的水运并没有得到严格地管制,船只通常都是超载的。
Officials in Tunisia say the Islamist-led government has agreed to step down in a few weeks time, and make way for a caretaker administration after negotiations with secular opposition are concluded.
突尼斯的官方表示伊斯兰领导的政府在与世俗反对党的协商达成之后,已经同意在未来的几周里先行卸任,而让临时政府接任。
Talks in forming a transitional government could start on Monday.
组建一个临时政府的会谈在星期一时就可以开始了。
Peter Hiett reports.
Peter Hiett进行报道。