这个组织负责摧毁叙利亚的化学武器,即禁止化学武器组织,它表示它的第一批专家将会在周日前往大马士革。
A spokesman for the group told the BBC they are confident they can carry out the mission of verification and destruction on time provided they have Syrian and international support.
该团体的发言人告诉BBC说,他们非常有信心可以胜任核实以及摧毁的任务,如果他们有叙利亚以及国际社会的支持。
A suicide car bomb attack in northern Mali has killed two people and left several wounded.
一起自杀式的汽车炸弹袭击在马里北部发生,造成了两人死亡和数人受伤。
It's the first such attack since President Ibrahim Boubacar Keita took power last month promising to make security a top priority.
这是易卜拉欣·布巴卡·凯塔总统自上个月接任时承诺说要最优先地保障安全以来,首次发生这样的袭击案。
World News from the BBC
BBC 国际新闻。
Parliamentary elections have taken place in Guinea for the first time in more than a decade.
几内亚举行了的议会选举将是未来超过十年里的首次创举。
Early indications suggest a high turnout although some logistical problems have been reported.
早前,有消息暗示说投票率是挺高的,尽管有一些后勤方面的问题被披露了。