BBC News with Nick Kelly.
The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The Muslim Brotherhood in Egypt has accused the security forces of a massacre after more than 50 people were killed and hundreds injured in clashes with its supporters. It urged Egyptians to rise up against the military which ousted its leader, President Mohamed Morsi, last week. The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The security forces say they acted in self-defence. Huge crowds of Morsi supporters remain on the streets of Cairo close to the site of the killings. Aleem Maqbool is with the protesters.
It’s a very emotionally charged crowd here. You can hear some of the speeches going on right now. The">The">The">The">The">The">The">They">The">The">The">The">The">The">The">They’ve been praying, offering prayers for those who died. And some of them down there have been silent because they are deciding whether tonight is going to be another night of peace or whether it’s going to be a night of revenge. The">The">The">The">The">The">The">They">The">The">The">The">The">The">The">They are very upset that the army has not expressed regret for what happened, only issued more warnings, and in turn, of course, the Muslim Brotherhood has called for an uprising, an intifada, so the likelihood">likelihood">likelihood">likelihood">likelihood">likelihood">likelihood">likelihood of more violence, I’d have to say, is very high.
A leaked version">version">version">version of a Pakistani government report has strongly criticised the country’s military and civilian leaders for failing to detect the presence">presence">presence">presence">presence">presence">presence">presence in the country of Osama Bin Laden, who was killed two years ago by US Special Forces. The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The government has held onto the report for six months, but now it has been published on the website of the broadcaster al-Jazeera. It accused top Pakistani officials of gross incompetence in allowing Osama Bin Laden to escape detection for nine years.
The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The Bangladeshi government has agreed to an initiative proposed by the European Union to improve labour rights and factory safety in Bangladesh. The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint initiative follows the collapse of a garment factory building near Dhaka, which killed more than 1, 100 people in April.
The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The Bolivian government has summoned the ambassadors of France, Spain, Portugal and Italy to demand an explanation of their refusal to permit the Bolivian presidential plane to enter their air space last week. Eric Camara reports.
The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The Bolivian government wants to establish the source of the alleged information that the American whistle-blower Edward Snowden was on President Evo Morales’ jet. The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The authorities are calling the episode">episode">episode">episode">episode">episode">episode">episode an act of state terrorism and said that relations with the European Union and the United States must be reconsidered. Bolivia said some diplomats have already presented their official version">versions">version">versions for the incident, which has caused anger in Bolivia. Outside the US embassy in La Paz, hundreds of protesters demanded its closure.
Eurozone finance ministers have agreed to lend more money to Greece as part of its continuing bailout, but only in staggered payments. Officials in Brussels say 2.5bn euros will be released this month. Correspondents say the German government, which is open to be re-elected in September, had been under pressure">pressure">pressure">pressure not to appear too generous.
World News from the BBC
A court in France has cleared the oil giant Total, its chief executive and a former French interior">interior">interior">interior">interior">interior">interior">interior minister of corruption connected to the United Nations oil-for-food programme for Iraq. Hugh Schofield reports from Paris.
The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The UN’s oil-for-food programme was designed to ease some of the humanitarian side effects of the international sanctions that were then in force against Iraq. Under Saddam Hussein’s leadership, the country was allowed to sell limited quantities of oil in order to buy in some food and medicines. But it’s known that the system was mired in corruption. Iraqi officials selected preferred foreign partners, who then used a variety of dodges to channel money either to their own accounts or back to Iraq. It was claimed that the oil group Total was involved in the scam as well as the 86-year-old former Interior Minister Charles Pasqua. But in its judgement, the court ruled that the evidence was unconvincing.
Fertility doctors in Belgium say they’ve devised a simplified form of IVF that could make the treatment affordable for childless couples around the world. Researchers in the city of Genk say 12 children have already been born using the technique">technique">technique">technique costing less than $300. James Gallagher reports.
One of the main barriers to fertility treatment is the price. The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The Genk Institute for Fertility Technology tried to simplify the process to make it cheaper. The">The">The">The">The">The">The">They">The">The">The">The">The">The">The">They used bicarbonate of soda to replace expensive ways of controlling carbon dioxide levels around the embryo. The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The researchers’ aim is to bring IVF to the developing world. Fertility doctors said the findings needed to be tested further, but that the implications of the study could be truly enormous.
And the Brazilian government has announced plans to attract about 10, 000 doctors to poorly served areas of the country. Foreign doctors will be hired for the first time from September. Last month thousands of Brazilians took to the streets to protest against poor public services, corruption and other problems.
BBC News
第二页:LRC同步字幕
[00:00.00]如果你喜欢voa英语网(yingyu.chazidian.com),请介绍给更多的同学哦
[00:00.10]BBC News with Nick Kelly.
[00:04.09]The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The Muslim Brotherhood in Egypt has accused the security forces of a massacre after more than 50 people were killed
[00:10.01]and hundreds injured in clashes with its supporters.
[00:13.25]It urged Egyptians to rise up against the military which ousted its leader, President Mohamed Morsi, last week.
[00:19.56]The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The security forces say they acted in self-defence.
[00:22.64]Huge crowds of Morsi supporters remain on the streets of Cairo close to the site of the killings.
[00:27.91]Aleem Maqbool is with the protesters.
[00:30.37]It’s a very emotionally charged crowd here.
[00:34.37]You can hear some of the speeches going on right now.
[00:36.84]The">The">The">The">The">The">The">They">The">The">The">The">The">The">The">They’ve been praying, offering prayers for those who died.
[00:40.03]And some of them down there have been silent because they are deciding whether tonight
[00:43.87] is going to be another night of peace or whether it’s going to be a night of revenge.
[00:48.17]The">The">The">The">The">The">The">They">The">The">The">The">The">The">The">They are very upset that the army has not expressed regret for what happened, only issued more warnings,
[00:54.55]and in turn, of course, the Muslim Brotherhood has called for an uprising, an intifada, so the likelihood">likelihood">likelihood">likelihood">likelihood">likelihood">likelihood">likelihood of more violence, I’d have to say, is very high.
[01:03.65]A leaked version">version">version">version of a Pakistani government report has strongly criticised the country’s military and civilian leaders
[01:11.01] for failing to detect the presence">presence">presence">presence">presence">presence">presence">presence in the country of Osama Bin Laden, who was killed two years ago by US Special Forces.
[01:17.84]The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The government has held onto the report for six months, but now it has been published on the website of the broadcaster al-Jazeera.
[01:24.89]It accused top Pakistani officials of gross incompetence in allowing Osama Bin Laden to escape detection for nine years.
[01:31.80]The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The Bangladeshi government has agreed to an initiative proposed by the European Union to improve labour rights and factory safety in Bangladesh.
[01:41.19]The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint initiative follows the collapse of a garment factory building near Dhaka, which killed more than 1, 100 people in April.
[01:48.99]The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The Bolivian government has summoned the ambassadors of France, Spain,
[01:53.51]Portugal and Italy to demand an explanation of their refusal to permit the Bolivian presidential plane to enter their air space last week.
[02:01.39]Eric Camara reports.
[02:03.19]The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The Bolivian government wants to establish the source of the alleged information that the American whistle-blower Edward Snowden was on President Evo Morales’ jet.
[02:13.59]The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The authorities are calling the episode">episode">episode">episode">episode">episode">episode">episode an act of state terrorism and said that relations with the European Union and the United States must be reconsidered.
[02:23.22]Bolivia said some diplomats have already presented their official version">versions">version">versions for the incident, which has caused anger in Bolivia.
[02:31.35]Outside the US embassy in La Paz, hundreds of protesters demanded its closure.
[02:36.82]Eurozone finance ministers have agreed to lend more money to Greece as part of its continuing bailout, but only in staggered payments.
[02:44.48]Officials in Brussels say 2.5bn euros will be released this month.
[02:49.20]Correspondents say the German government, which is open to be re-elected in September, had been under pressure">pressure">pressure">pressure not to appear too generous.
[02:56.51]World News from the BBC
[02:59.82]A court in France has cleared the oil giant Total,
[03:04.43]its chief executive and a former French interior">interior">interior">interior">interior">interior">interior">interior minister of corruption connected to the United Nations oil-for-food programme for Iraq.
[03:12.09]Hugh Schofield reports from Paris.
[03:14.47]The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The UN’s oil-for-food programme was designed to ease some of the humanitarian side effects of the international sanctions that were then in force against Iraq.
[03:24.36]Under Saddam Hussein’s leadership, the country was allowed to sell limited quantities of oil in order to buy in some food and medicines.
[03:31.88]But it’s known that the system was mired in corruption.
[03:34.80]Iraqi officials selected preferred foreign partners, who then used a variety of dodges to channel money either to their own accounts or back to Iraq.
[03:43.16]It was claimed that the oil group Total was involved in the scam as well as the 86-year-old former Interior Minister Charles Pasqua.
[03:51.54]But in its judgement, the court ruled that the evidence was unconvincing.
[03:55.07]Fertility doctors in Belgium say they’ve devised a simplified form of IVF that could make the treatment affordable for childless couples around the world.
[04:04.50]Researchers in the city of Genk say 12 children have already been born using the technique">technique">technique">technique costing less than $300.
[04:11.83]James Gallagher reports.
[04:13.21]One of the main barriers to fertility treatment is the price.
[04:17.18]The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The Genk Institute for Fertility Technology tried to simplify the process to make it cheaper.
[04:22.97]The">The">The">The">The">The">The">They">The">The">The">The">The">The">The">They used bicarbonate of soda to replace expensive ways of controlling carbon dioxide levels around the embryo.
[04:29.48]The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The researchers’ aim is to bring IVF to the developing world.
[04:32.71]Fertility doctors said the findings needed to be tested further, but that the implications of the study could be truly enormous.
[04:40.13]And the Brazilian government has announced plans to attract about 10, 000 doctors to poorly served areas of the country.
[04:47.63]Foreign doctors will be hired for the first time from September.
[04:51.23]Last month thousands of Brazilians took to the streets to protest against poor public services, corruption and other problems.
[04:58.21]BBC News
第三页:词汇解析
likelihood">likelihood">likelihood">likelihood
难度:3星常用词汇,属常用6000词
英汉解释
n.可能性
参考例句
用作名词 (n.)
The">The">The">The">The">The">The">Thelikelihood">likelihood">likelihood">likelihoodfor peace in the Middle East remains questionable.
中东和平的可能性仍让人怀疑。
The">The">The">The">The">The">The">Thelikelihood">likelihood">likelihood">likelihoodof completing the research on schedule is low.
按时完成任务的可能性很校
************************
version">version
难度:4星核心词汇,属常用3000词
英汉解释
n.版本;说法;译本;形式
参考例句
用作名词 (n.)
The">The">The">The">The">The">The">The newversion">versionof this dictionary is not in use yet.
这本字典的新版本还未通行。
************************
presence">presence">presence">presence
难度:4星核心词汇,属常用3000词
英汉解释
n.出席;存在;到场;【生】存在度
参考例句
用作名词 (n.)
We shall be very glad to have yourpresence">presence">presence">presence.
你如能出席,我们将感到很高兴。
He made believe not to be aware of mypresence">presence">presence">presence.
他假装不知道我在那里。
************************
joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint
难度:4星核心词汇,属常用3000词
英汉解释
adj.联合的;共同的;连带的;合资的
n.关节;接头;接合处;接缝;夜总会
v.贴合;连接
参考例句
用作形容词 (adj.)
The">The">The">The">The">The">The">They covenanted with us for establishing ajoint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">jointventure.
他们就建立合资公司的事和我们签了合约。
用作名词 (n.)
The">The">The">The">The">The">The">Thejoint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">jointisn't quite done yet.
这一大块肉煮得不太熟。
用作动词 (v.)
Does any one know who canjoint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">jointsales calls?
谁知道谁可以做联合销售拜访?
************************
episode">episode">episode">episode
难度:3星常用词汇,属常用6000词
英汉解释
n.一段情节;片段;轶事;插曲
参考例句
用作名词 (n.)
One of the funniestepisode">episode">episode">episodes in the book occurs in chapter 6.
书中最有趣的情节是在第6章。
The">The">The">The">The">The">The">Theepisode">episode">episode">episodeof this film sounds good.
这部电影的插曲很好听。
************************
pressure">pressure
难度:5星基本词汇,属常用1000词
英汉解释
n.压强;压力;压迫
v.施压
参考例句
用作名词 (n.)
The">The">The">The">The">The">The">The tooth became sore topressure">pressureand there is a dull gnawing pain.
该齿对于压迫作痛,且有钝麻如咬的疼痛。
用作动词 (v.)
Don't bepressure">pressuredinto making any rash decisions.
不要在施压下做出轻率的决定。
************************
interior">interior">interior">interior
难度:3星常用词汇,属常用6000词
英汉解释
adj.内地的;国内的;内部的
n.内部;内在
参考例句
用作形容词 (adj.)
Despite this, at the Siberian station stops, the still heat of the Russianinterior">interior">interior">interiorburned the skin within seconds and the silence echoed.
尽管如此,在西伯利亚车站停车的时候,瞬间就能感受到俄罗斯内地的炎热烧灼皮肤,沉寂的大地也有了回声。
用作名词 (n.)
Product quality is graded by exterior andinterior">interior">interior">interiorspecification.
产品质量实行分等制,根据外观质量定等和内在质量评等二者结合定等。
************************
technique">technique
难度:4星核心词汇,属常用3000词
英汉解释
n.技术;技巧;技能
参考例句
用作名词 (n.)
The">The">The">The">The">The">The">The workers are trying to apply moderntechnique">techniquesto this traditional craft.
工人们试图将现代技术用于这项传统工业。
He displayed a flawlesstechnique">techniquein the competition.
他在竞赛中显示出了精湛的技艺。
第四页:中英双语听力稿
BBC News with Nick Kelly.
尼克凯·利为你播报BBC新闻
The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The Muslim Brotherhood in Egypt has accused the security forces of a massacre after more than 50 people were killed and hundreds injured in clashes with its supporters. It urged Egyptians to rise up against the military which ousted its leader, President Mohamed Morsi, last week. The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The security forces say they acted in self-defence. Huge crowds of Morsi supporters remain on the streets of Cairo close to the site of the killings. Aleem Maqbool is with the protesters.
埃及穆斯林兄弟会指责安保部队是在大屠杀,因在穆斯林兄弟会和军方支持者的冲突中,有50余人死亡,数百人受伤。上周,穆斯林兄弟会敦促埃及人奋起反抗军方,因军方推翻了其领导人,总统穆罕默德·穆尔西。安保部队则表示他们的行为是自卫。人山人海的穆尔西支持者仍然留在杀戮发生的开罗街头。阿利姆马克布勒目前在现场。
It's a very emotionally charged crowd here. You can hear some of the speeches going on right now. The">The">The">The">The">The">The">They've been praying, offering prayers for those who died. And some of them down there have been silent because they are deciding whether tonight is going to be another night of peace or whether it's going to be a night of revenge. The">The">The">The">The">The">The">They are very upset that the army has not expressed regret for what happened, only issued more warnings, and in turn, of course, the Muslim Brotherhood has called for an uprising, an intifada, so the likelihood">likelihood">likelihood">likelihood of more violence, I'd have to say, is very high.
这是个相当情绪化的人群。当前,你可以听到一些人正在发言。他们一直在为那些死者祈祷。还有一些人一直保持沉默,因为他们正在想,今晚是继续和平示威呢,还是以暴制暴为死去的人报仇。他们非常失望,因为军队不仅没有对其所作所为表示歉意,反而发出了更多的警告。当然,穆斯林兄弟会同样,呼吁奋起反抗和起义。我不得不说,这也表明更多暴力事件发生的可能性非常高。
A leaked version">version of a Pakistani government report has strongly criticised the country's military and civilian leaders for failing to detect the presence">presence">presence">presence in the country of Osama Bin Laden, who was killed two years ago by US Special Forces. The">The">The">The">The">The">The">The government has held onto the report for six months, but now it has been published on the website of the broadcaster al-Jazeera. It accused top Pakistani officials of gross incompetence in allowing Osama Bin Laden to escape detection for nine years.
巴基斯坦一份政府报告被披露,报告强烈谴责了该国的军事和政府领导人未能侦查到本拉登是否在该国隐匿,本拉登在两年前被美国特种部队击毙。政府封存了该报告近六个月,但现在该报道被发布到了半岛广播电视台的网站上,并指责巴基斯坦高层人士无能,让本拉登隐匿了9年。
The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The Bangladeshi government has agreed to an initiative proposed by the European Union to improve labour rights and factory safety in Bangladesh. The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint">joint initiative follows the collapse of a garment factory building near Dhaka, which killed more than 1, 100 people in April.
孟加拉国政府同意由欧盟提出的一项协议,改善劳工权利和孟加拉国工厂安全状况。今年4月份,达卡附近一家工厂大楼坍塌导致1100多人死亡。这份协议就是在该事故后起草的。
The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The">The Bolivian government has summoned the ambassadors of France, Spain, Portugal and Italy to demand an explanation of their refusal to permit the Bolivian presidential plane to enter their air space last week. Eric Camara reports.
玻利维亚政府召集法国,西班牙,葡萄牙和意大利大使,要求他们就上周拒绝玻利维亚总统专机进入其领空作出解释。 埃里克·卡马拉报道。
The">The">The">The">The">The">The">The Bolivian government wants to establish the source of the alleged information that the American whistle-blower Edward Snowden was on President Evo Morales' jet. The">The">The">The">The">The">The">The authorities are calling the episode">episode">episode">episode an act of state terrorism and said that relations with the European Union and the United States must be reconsidered. Bolivia said some diplomats have already presented their official version">versions for the incident, which has caused anger in Bolivia. Outside the US embassy in La Paz, hundreds of protesters demanded its closure.
有消息指称美国告密者爱德华斯诺登在总统莫拉莱斯的飞机上。玻利维亚要求法国等国给出这条消息的来源。玻利维亚当局称这是种国家恐怖主义行为,并表示必须重新考虑与欧盟和美国的关系。玻利维亚表示,一些外交官甚至已经给出了该事件的官方说法,这引起了玻利维亚的愤怒。在拉巴斯美国大使馆外,数百名示威者要求其关闭。
Eurozone finance ministers have agreed to lend more money to Greece as part of its continuing bailout, but only in staggered payments. Officials in Brussels say 2.5bn euros will be released this month. Correspondents say the German government, which is open to be re-elected in September, had been under pressure">pressure">pressure">pressure not to appear too generous.
欧元区财长同意进一步拨放资金给希腊,作为其后续救助的一部分,但只以确定付款的方式拨款。布鲁塞尔官员表示,本月将发放25亿欧元。记者们则表示,9月德国将开始新一届政府选举,德国政府处于“不要表现得过于慷慨”的压力之下。
World News from the BBC
下面是BBC世界新闻。
A court in France has cleared the oil giant Total, its chief executive and a former French interior">interior">interior">interior">interior">interior">interior">interior minister of corruption connected to the United Nations oil-for-food programme for Iraq. Hugh Schofield reports from Paris.
法国法院已洗清了石油巨头道达尔,其首席执行官和法国前内政部长就联合国在伊拉克“石油换食品”计划中腐败的嫌疑。休·斯科菲尔德巴黎报道。
The">The">The">The">The">The">The">The UN's oil-for-food programme was designed to ease some of the humanitarian side effects of the international sanctions that were then in force against Iraq. Under Saddam Hussein's leadership, the country was allowed to sell limited quantities of oil in order to buy in some food and medicines. But it's known that the system was mired in corruption. Iraqi officials selected preferred foreign partners, who then used a variety of dodges to channel money either to their own accounts or back to Iraq. It was claimed that the oil group Total was involved in the scam as well as the 86-year-old former Interior Minister Charles Pasqua. But in its judgement, the court ruled that the evidence was unconvincing.
联合国对伊拉克进行了国际制裁,为了缓解制裁引起的人道主义危机,联合国出台了“石油换食品计划”。在萨达姆·侯赛因当政期间,允许伊拉克出售有限数量的石油以换取食品和药品。但众所周知该计划陷入了腐败的泥沼之中。伊拉克官员优先选择其亲睐的外国合作伙伴,然后通过各种暗箱操作将回扣转汇入个人的腰包或伊拉克政府。据称,道达尔石油以及86岁的法国前内政部长查尔斯·帕卡被牵涉其中。但在其判决中,法院表示该案的证据无法令人信服。
Fertility doctors in Belgium say they've devised a simplified form of IVF that could make the treatment affordable for childless couples around the world. Researchers in the city of Genk say 12 children have already been born using the technique">technique costing less than $300. James Gallagher reports.
比利时生育科医生研究推出了一种简化形式的试管婴儿,世界各地不孕的夫妇都能够负担得起。亨克市的研究人员说,使用该项技术治疗只需要不到300美元,目前他们已经用这项技术孕育出了12个健康的婴儿。詹姆斯·加拉格尔报道。
One of the main barriers to fertility treatment is the price. The">The">The">The">The">The">The">The Genk Institute for Fertility Technology tried to simplify the process to make it cheaper. The">The">The">The">The">The">The">They used bicarbonate of soda to replace expensive ways of controlling carbon dioxide levels around the embryo. The">The">The">The">The">The">The">The researchers' aim is to bring IVF to the developing world. Fertility doctors said the findings needed to be tested further, but that the implications of the study could be truly enormous.
高昂的价格是不孕症治疗的主要障碍之一。亨克生育技术研究所试图简化程序,以使其更便宜。他们使用小苏打代替成本昂贵的技术,来控制胚胎周围的二氧化碳浓度。研究人员的目的是为了将试管婴儿向发展中国家推广。生育科医生表示,研究结果还需要进一步进行测试,但这研究结果很可能带来巨大的影响力。
And the Brazilian government has announced plans to attract about 10, 000 doctors to poorly served areas of the country. Foreign doctors will be hired for the first time from September. Last month thousands of Brazilians took to the streets to protest against poor public services, corruption and other problems.
巴西政府已经宣布计划吸纳约一万名医生到该国的欠发达地区。自九月起,巴西将首次聘请外籍医生。上个月成千上万的巴西人走上街头,抗议公共服务差,腐败和其他问题。
BBC News
BBC新闻
本文译文属yingyu.chazidian.com原创内容,仅供个人学习使用,禁止其他网站转载,违者必究!