委内瑞拉正在进行选举投票以选出查韦斯的接班人。投票期间,安全保卫大大加强。代总统马杜罗和反对派领袖卡普利莱斯参选。前者表示若当选将延续查韦斯的政策。
The Voting has been going very smoothly so far as the government has said that over 11 million Venezuelans already voted, although 19 million who are registered. A little while ago, I went to a polling station where the queues were rather short, and the atmosphere very calm. Several people said there were much smaller crowed out to vote compared to the last presidential election in October. There have been no major incidents reported, and the international observers have also been seen there. It's all being calm.
迄今为止,投票过程非常平稳有序。据政府统计,共有超过1100万人已经投票,有1900万人进行了登记。不久前,我去了一个投票站,那儿排队投票的人较少,气氛很安静。不少人表示相比于去年10月的总统大选,今年人挤人的现象较少。及至目前还未有大的事件发生,国际观察员在在现场。一切都很平静。
The US Secretary of State John Kerry who's been holding talks in the Japanese capital Tokyo, has said America stands firmly behind Japan in the face of North Korea's threats. There is growing speculation that Pyongyang may carry out a missile test on Monday. Mr Kerry said the US will do what was necessary to bring peace to the region.