BBC News with Charles Carroll.
Cyprus has confirmed that its banks will reopen on Thursday. They were closed to prevent a flood of withdrawals while Cyprus negotiated a bailout with its eurozone creditors. Mark Lowen reports from Nicosia.
They’ve been closed for almost two weeks, but now the central bank of Cyprus says the country’s banks will reopen on Thursday at noon local time. Cypriot media are reporting that containers full of cash have been flown in by helicopter. There will be capital controls in place to avoid a run on deposits. The details are yet to be confirmed, but reports suggest they will include a ban on cashing checks, a 3,000-euro limit for money taken abroad and a monthly limit of 5,000 euros for card payments.
A majority of judges on the US Supreme Court have questioned whether a federal law which defines marriage as being between a man and a woman is constitutional. On the second day of hearings into the rights of same-sex couples, one judge warned that the defence of Marriage Act risked intruding upon the role of states in dealing with such matters. On Tuesday the Supreme Court considered anappeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appealagainst the ban on gay marriage in California. Jonny Dymond reports.
The court appears to have divided along traditionalliberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberaland conservative lines. And again all eyes are on the swing voter, Justice Anthony Kennedy. Justice Kennedy seems to be unhappy with the way in which the defence of Marriage Act intruded upon what is in the US a state-level power-- the regulation of marriage. He spoke of the risks of the act intervening too much. If he joins the four liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal justices, the act will be struck down.
The Yugoslav war crimes tribunal in The Hague has convicted two senior Bosnian Serbs for war crimes and crimes against humanity during the Bosnian War in the early 1990s. Mico Stanisic, a former interior minister in the break-away Bosnian Serb Republic, and Stojan Zupljanin, a senior security official, were both sentenced to 22 years in prison. Anna Holligan reports.
Prisoners transported in refrigeration trucks, mass executions and rape as part of the internment camp routine. The judge was in no doubt that these crimes had been committed and he found the suspects guilty of failing to protect the innocent civilians or prosecute the perpetrators. As the 22 years’ sentences were delivered, Stojan Zupljanin made the sign of the cross before looking to the public gallery and shaking his head. The two will remain in custody, pending any possible appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal.
The Russian authorities have raided several non-governmental organisations in Moscow including Human Rights Watch and Transparency International. Officials said they were investigating links to extremism. Critics say the raids are an attack on civil society. But the Kremlin says monitoring such organisations is necessary for national security.
World News from the BBC
The British government says it’s determined to deport theradical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radicalMuslim preacher Abu Qatada, who faces trial in Jordan on terrorism charges. On Wednesday, the Court of Appeal in London upheld a ruling that he couldn’t be returned there. The judges said Britain couldn’t expose those who faced a real risk that evidence obtained throughtorture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torturecould be used against them.
A major international study of cancer has identified dozens of genetic markers that could help to improve testing for people at risk of developing the disease. Experts say the findings could lead to a simple new predictive test within several years. Here’s our health correspondent Branwen Jeffreys.
This research project by the University of Cambridge and Institute of Cancer Research looked at the DNA, the genetic code of more than 100,000 people with cancer. That was compared with the DNA from a similar number of people from the general population. The scientists were able toidentify">identify">identify">identifyvariations which appeared repeatedly among the cancer patients. The research has significantly increased the overall number of known genetic markers for breast, ovarian and prostate cancer.
Colombia’s main rebel group, the Farc, has said that it will not accept any peace agreement that involves its members going to jail. The left-wing rebels branded as naive and cynical government suggestions that the Farc should end its armed activity in exchange for government positions, seats in Congress and prison sentences. The group has been holding peace talks with the government since November to end a conflict which has lasted nearly five decades.
The White House says it’s closely monitoring a hunger strike by a growing number of prisoners at Guantanamo Bay. According to military officials, 31 of the camp’s inmates are currently on hunger strike. Human rights groups say the action, which began in early February, reflects growing frustration on the part of the prisoners about their indefinite detention. Some of them are being fed liquid food through tubes.
And that’s the latest BBC News.
第二页:LRC同步字幕
[00:00.00]如果你喜欢voa英语网(yingyu.chazidian.com),请介绍给更多的同学哦
[00:01.07]BBC News with Charles Carroll.
[00:03.27]Cyprus has confirmed that its banks will reopen on Thursday.
[00:07.14]They were closed to prevent a flood of withdrawals while Cyprus negotiated a bailout with its eurozone creditors.
[00:13.05]Mark Lowen reports from Nicosia.
[00:15.19]They’ve been closed for almost two weeks, but now the central bank of Cyprus says the country’s banks will reopen on Thursday at noon local time.
[00:24.32]Cypriot media are reporting that containers full of cash have been flown in by helicopter.
[00:29.91]There will be capital controls in place to avoid a run on deposits.
[00:33.99]The details are yet to be confirmed, but reports suggest they will include a ban on cashing checks,
[00:39.84]a 3,000-euro limit for money taken abroad and a monthly limit of 5,000 euros for card payments.
[00:46.43]A majority of judges on the US Supreme Court have questioned whether a federal law
[00:51.35]which defines marriage as being between a man and a woman is constitutional.
[00:55.35]On the second day of hearings into the rights of same-sex couples,
[00:59.08]one judge warned that the defence of Marriage Act risked intruding upon the role of states in dealing with such matters.
[01:04.94]On Tuesday the Supreme Court considered an appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal against the ban on gay marriage in California.
[01:09.96]Jonny Dymond reports.
[01:11.38]The court appears to have divided along traditional liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal and conservative lines.
[01:16.10]And again all eyes are on the swing voter, Justice Anthony Kennedy.
[01:20.71]Justice Kennedy seems to be unhappy with the way in which the defence of Marriage Act intruded upon what is in the US a state-level power--
[01:29.14]the regulation of marriage.
[01:30.49]He spoke of the risks of the act intervening too much.
[01:33.89]If he joins the four liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal justices, the act will be struck down.
[01:38.22]The Yugoslav war crimes tribunal in The Hague has convicted two senior Bosnian Serbs for war crimes and crimes against humanity
[01:46.05]during the Bosnian War in the early 1990s.
[01:49.06]Mico Stanisic, a former interior minister in the break-away Bosnian Serb Republic,
[01:54.25]and Stojan Zupljanin, a senior security official, were both sentenced to 22 years in prison.
[02:00.02]Anna Holligan reports.
[02:01.44]Prisoners transported in refrigeration trucks, mass executions and rape as part of the internment camp routine.
[02:11.00]The judge was in no doubt that these crimes had been committed and he found the suspects guilty of failing to protect
[02:18.51] the innocent civilians or prosecute the perpetrators.
[02:23.04]As the 22 years’ sentences were delivered, Stojan Zupljanin made the sign of the cross before looking to the public gallery and shaking his head.
[02:32.99]The two will remain in custody, pending any possible appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal.
[02:37.19]The Russian authorities have raided several non-governmental organisations in Moscow including Human Rights Watch and Transparency International.
[02:46.03]Officials said they were investigating links to extremism.
[02:49.51]Critics say the raids are an attack on civil society.
[02:52.87]But the Kremlin says monitoring such organisations is necessary for national security.
[02:57.59]World News from the BBC
[02:59.83]The British government says it’s determined to deport the radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical Muslim preacher Abu Qatada,
[03:05.13]who faces trial in Jordan on terrorism charges.
[03:08.19]On Wednesday, the Court of Appeal in London upheld a ruling that he couldn’t be returned there.
[03:13.24]The judges said Britain couldn’t expose those who faced a real risk that evidence obtained through torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture could be used against them.
[03:20.04]A major international study of cancer has identified dozens of genetic markers that could help to improve testing for people at risk of developing the disease.
[03:29.84]Experts say the findings could lead to a simple new predictive test within several years.
[03:35.35]Here’s our health correspondent Branwen Jeffreys.
[03:38.41]This research project by the University of Cambridge and Institute of Cancer Research looked at the DNA,
[03:44.71]the genetic code of more than 100,000 people with cancer.
[03:48.95]That was compared with the DNA from a similar number of people from the general population.
[03:53.88]The scientists were able to identify">identify">identify">identify variations which appeared repeatedly among the cancer patients.
[04:00.00]The research has significantly increased the overall number of known genetic markers for breast, ovarian and prostate cancer.
[04:08.88]Colombia’s main rebel group, the Farc, has said that it will not accept any peace agreement that involves its members going to jail.
[04:16.23]The left-wing rebels branded as naive and cynical government suggestions that the Farc should end its armed activity
[04:22.82]in exchange for government positions, seats in Congress and prison sentences.
[04:27.23]The group has been holding peace talks with the government since November to end a conflict which has lasted nearly five decades.
[04:33.87]The White House says it’s closely monitoring a hunger strike by a growing number of prisoners at Guantanamo Bay.
[04:41.01]According to military officials, 31 of the camp’s inmates are currently on hunger strike.
[04:45.83]Human rights groups say the action, which began in early February,
[04:49.11]reflects growing frustration on the part of the prisoners about their indefinite detention.
[04:53.56]Some of them are being fed liquid food through tubes.
[04:56.46]And that’s the latest BBC News.
第三页:词汇解析
appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal
英汉解释
vi. 呼吁,恳求;上诉;诉诸,求助;有吸引力,迎合爱好;(体育比赛中)诉诸裁判
n. 呼吁,请求;吸引力,感染力;上诉;诉诸裁判
vt. [美]将…上诉,对…上诉
同义词
n.appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appealingness,collection,entreaty,prayer
v.attract,invoke
反义词
v.repel,repulse
参考例句
1. toappeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeala case to a higher tribunal
把案件向高一级法院上诉
2. Do these filmsappeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appealto you?
你对这些电影感兴趣吗?
3. We trust this new product of ours willappeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appealto your market.
相信我们这种新产品将会引起你方市场的兴趣。
***************************************
liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal
英汉解释
adj. 自由主义的;慷慨的;不拘泥的;宽大的
n. 自由主义者
同义词
n.liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberalist,progressive
a.broad,free,freehanded,large-minded
反义词
n.conservative">conservative,conservativist
a.conservative
参考例句
1. He isliberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberalin his view on government.
他对政体的看法是属于自由主义的。
2. When he ran for office in Massachusetts, his views on abortion and immigration were far moreliberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberalthan he says they are now.
当他竞选马塞诸塞州职位的时候,他在堕胎和移民问题上的观点比现在他所说的要自由的多。
3. With some European brands falling under Chinese control, the country's more modern automakers have either stopped or cut down on theirliberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal"borrowing" of European and American designs.
的一些欧洲品牌属于中国的控制,该国的更现代的汽车制造商已经停止或减少其自由主义“借用”的欧洲和美国的设计。
***************************************
radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical
英汉解释
adj. 激进的;根本的;彻底的
n. 基础;激进分子;原子团;根数
同义词
n.base,free radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical,group,radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical sign
a.basal,extremist,revolutionary,ultra
反义词
a.cauline
词汇辨析
basic,essential,fundamental,radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical,vital
这些形容词均有“基本的,基础的”之意。 basic 普通用词,指明确、具体的基础或起点。
essential 语气比basic和fundamental强,强调必不可少,暗含某物如缺少某部分,则失去本质特征的意味。
fundamental 书面用词,不如basic使用广泛,侧重指作为基储根本的抽象的事物。
radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical 着重指事物的根本或其来源。
vital 正式用词,侧重指维持生命、活力必不可少的,或生死攸关的。
参考例句
1. It was aradical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radicalexperiment.
这是一个基本的实验。
2. They wish to adopt moreradical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radicalmethods.
他们希望采取更激烈的方法。
3. One obvious impact is theradical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radicalalteration of the land surface.
一种显而易见的影响是大地表面剧烈的改变。
***************************************
torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture
英汉解释
vt. 折磨;拷问;歪曲
n. 折磨;拷问;歪曲
同义词
n.agony,anguish,distortion,torment
v.excruciate,rack,torment
词汇辨析
agony,auguish,torment,torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture,grief,misery,distress,sorrow
这些名词均有“苦恼、痛苦”之意。 agony 侧重指精神或身体痛苦的剧烈程度。
auguish 指精神方面令人难以忍受的极度痛苦;用于身体时,多指局部或暂时的痛苦。
torment 强调烦恼或痛苦的长期性。
torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture 语气比toment强,指在精神或肉体上受到的折磨所产生的痛苦。
grief 指由某种特殊处境或原因造成的强烈的感情上的苦恼与悲痛。
misery 着重痛苦的可悲状态,多含不幸、可怜或悲哀的意味。
distress 多指因思想上的压力紧张、恐惧、忧虑等所引起的精神上的痛苦,也可指某种灾难带来的痛苦。
sorrow 语气比grief弱,指因不幸、损失或失望等所产生的悲伤。
参考例句
1. The secret policetorture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">tortured him to obtain information.
秘密警察拷问他以获取情报。
2. I found atorture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">tortureto lose you.
俄才发现失去你是一种折磨。
3. It is a kind oftorture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">tortureto most people.
对大多数人来说,它简直就是一种折磨。
***************************************
identify">identify">identify">identify
英汉解释
vt. 确定;识别;使参与;把…看成一样
vi. 确定;认同;一致
同义词
v.describe,discover,name,place
词汇辨析
identify">identify">identify">identify,recognize,make out
这些动词均含“认出,识别”之意。 identify">identify">identify">identify 指辨别、确定人的身份或物品的归属等。
recognize 指所辨认的人或物多是以前所熟悉的。
make out 通常指通过人的感觉器官来辨别事物。
参考例句
1. He identified his baggage among hundreds of others.
他在几百件行李中认出了自己的行李。
2. We must alsoidentify">identify">identify">identifyand nurture new talent .
我们也必须识别和培养新的人才。
3. Identify How, Whom, What and When to investigate.
确定调查的内容、方法、时间和人员。
第四页:中英双语听力稿
BBC News with Charles Carroll.
Charles Carroll为你播报BBC新闻。
Cyprus has confirmed that its banks will reopen on Thursday. They were closed to prevent a flood of withdrawals while Cyprus negotiated a bailout with its eurozone creditors. Mark Lowen reports from Nicosia.
塞浦路斯已证实其银行将于周四重新营业。它们当初关闭是为了预防潮水般的挤兑行为,当时塞浦路斯正与欧元区债权人协商援助计划。Mark Lowen在尼科西亚报道。
They've been closed for almost two weeks, but now the central bank of Cyprus says the country's banks will reopen on Thursday at noon local time. Cypriot media are reporting that containers full of cash have been flown in by helicopter. There will be capital controls in place to avoid a run on deposits. The details are yet to be confirmed, but reports suggest they will include a ban on cashing checks, a 3,000-euro limit for money taken abroad and a monthly limit of 5,000 euros for card payments.
这些银行关门已将近两周,但是如今塞浦路斯央行称各银行将在当地时间周四中午重新开门。塞浦路斯媒体报道称已有直升机载着装满现金的集装箱降落。资金管制将会被实施来避免挤兑。细节问题尚未被证实,但报道称包括禁止兑现支票,携带出国的资金不得超过3000欧元,以及银行卡支付每月不得超过5000欧元。
A majority of judges on the US Supreme Court have questioned whether a federal law which defines marriage as being between a man and a woman is constitutional. On the second day of hearings into the rights of same-sex couples, one judge warned that the defence of Marriage Act risked intruding upon the role of states in dealing with such matters. On Tuesday the Supreme Court considered an appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal against the ban on gay marriage in California. Jonny Dymond reports.
美国最高法院的大部分律师质疑,联邦法律关于婚姻必须为男女结合的规定是否合乎宪法精神。目前对同性夫妇权利的庭审已进入第二天,一名法官警告说,《婚姻捍卫法案》有将政府在处理此类事务的角色排除在外的潜在危险。周四,最高法院考虑了对加州同性婚姻禁令的上诉。Jonny Dymond报道。
The court appears to have divided along traditional liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal and conservative lines. And again all eyes are on the swing voter, Justice Anthony Kennedy. Justice Kennedy seems to be unhappy with the way in which the defence of Marriage Act intruded upon what is in the US a state-level power-- the regulation of marriage. He spoke of the risks of the act intervening too much. If he joins the four liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal">liberal justices, the act will be struck down.
法院似乎在传统进步派和保守派之间分成两派,目前所有的目光都注视着中间派——大法官安东尼·肯尼迪身上。肯尼迪法官看来不满意《婚姻捍卫法案》在规范婚姻问题上对美国国家权力的侵犯。他提到该法干涉过多带来的风险,如果他加入另外4名自由派法官,该法案就要被撤销了。
The Yugoslav war crimes tribunal in The Hague has convicted two senior Bosnian Serbs for war crimes and crimes against humanity during the Bosnian War in the early 1990s. Mico Stanisic, a former interior minister in the break-away Bosnian Serb Republic, and Stojan Zupljanin, a senior security official, were both sentenced to 22 years in prison. Anna Holligan reports.
海牙南斯拉夫战争罪法庭判定两名波黑塞族高级人员在20世纪90年代波斯尼亚战争犯下战争罪和反人道罪。分裂出来的塞族共和国前内政部长Mico Stanisic和高级安全官员Stojan Zupljanin被判22年监禁。安娜·霍利甘报道。
Prisoners transported in refrigeration trucks, mass executions and rape as part of the internment camp routine. The judge was in no doubt that these crimes had been committed and he found the suspects guilty of failing to protect the innocent civilians or prosecute the perpetrators. As the 22 years' sentences were delivered, Stojan Zupljanin made the sign of the cross before looking to the public gallery and shaking his head. The two will remain in custody, pending any possible appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal">appeal.
囚犯被装在冷冻卡车里运输着、大规模行刑和强奸都是俘虏收容所司空见惯的事,法官十分确定确有其罪,还判定嫌犯未能保护无辜平民,也没有起诉罪犯。22年监禁的判决宣布后,Stojan Zupljanin画了个十字,然后看看旁听席,摇了摇头。两人将一直被监禁,等待可能的上诉。
The Russian authorities have raided several non-governmental organisations in Moscow including Human Rights Watch and Transparency International. Officials said they were investigating links to extremism. Critics say the raids are an attack on civil society. But the Kremlin says monitoring such organisations is necessary for national security.
俄罗斯当局突袭了莫斯科几家非政府组织,包括人权观察组织和透明国际组织。官员称是在调查与极端主义有关的事情,批评者称突袭是对民间团体的袭击,但克里姆林宫称监测这类组织对国家安全是有必要的。
World News from the BBC
BBC世界新闻
The British government says it's determined to deport the radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical">radical Muslim preacher Abu Qatada, who faces trial in Jordan on terrorism charges. On Wednesday, the Court of Appeal in London upheld a ruling that he couldn't be returned there. The judges said Britain couldn't expose those who faced a real risk that evidence obtained through torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture">torture could be used against them.
英国政府称决定驱逐极端穆斯林传教士阿布·卡塔达,他将在约旦因恐怖指控接受审判。周三,伦敦上诉法院维持他不能呆在英国的判决,法院称英国不驱逐那些有被刑讯逼供而得出不利于当事人证据的嫌犯。
A major international study of cancer has identified dozens of genetic markers that could help to improve testing for people at risk of developing the disease. Experts say the findings could lead to a simple new predictive test within several years. Here's our health correspondent Branwen Jeffreys.
国际上一项重大的癌症研究识别出几十个可以帮助改善潜在癌症患者病情的遗传标记。专家称这个发现会在几年内促成一项简单的新预测试验,卫生记者Branwen Jeffreys报道。
This research project by the University of Cambridge and Institute of Cancer Research looked at the DNA, the genetic code of more than 100,000 people with cancer. That was compared with the DNA from a similar number of people from the general population. The scientists were able to identify">identify">identify">identify variations which appeared repeatedly among the cancer patients. The research has significantly increased the overall number of known genetic markers for breast, ovarian and prostate cancer.
这项研究是由剑桥大学和癌症研究所合作进行的,研究了10万多名癌症患者的遗传密码DNA。他们将结果与10万多名大众的基因进行了比较,科学家目前能识别出癌症患者反复出现的变异,研究还极大地增加了识别出的乳癌、卵巢癌和前列腺癌等疾病的遗传标记总数。
Colombia's main rebel group, the Farc, has said that it will not accept any peace agreement that involves its members going to jail. The left-wing rebels branded as naive and cynical government suggestions that the Farc should end its armed activity in exchange for government positions, seats in Congress and prison sentences. The group has been holding peace talks with the government since November to end a conflict which has lasted nearly five decades.
哥伦比亚主要的叛军组织Farc称将不接受任何将其成员监禁的和平协议,该左翼叛军称协议很天真,而政府则冷嘲称Farc应结束军事行动作为交换,以获取国会中的政府职位和坐牢服刑。该组织去年11月以来就在与政府进行和平对话,以结束持续近5年的冲突。
The White House says it's closely monitoring a hunger strike by a growing number of prisoners at Guantanamo Bay. According to military officials, 31 of the camp's inmates are currently on hunger strike. Human rights groups say the action, which began in early February, reflects growing frustration on the part of the prisoners about their indefinite detention. Some of them are being fed liquid food through tubes.
白宫称正密切观察关塔那摩湾囚犯的绝食行为,因为这有越来越多的趋势。据军方官员称,监狱里已有31名囚犯正在绝食,人权组织称这次2月初就开始的举动反映了部分囚犯日益增长的绝望,因为他们感到自己的囚期是不确定的。有的囚犯被用管子喂食流质食物。
And that's the latest BBC News.
以上是BBC最新新闻
本文译文属yingyu.chazidian.com原创内容,仅供个人学习使用,禁止其他网站转载,违者必究!