BBC News with Iain Purdon.
Parliament in Cyprus is voting on measures aimed at raising the $7.5bn the country needs to secure an international bailout. Among bills passed already by the assembly are the creation of a solidarity fund and a law giving the government powers to impose capital controls on banks. A number of bills are still being considered. Eurozone finance ministers are expected to meet in Brussels on Sunday to discuss the proposed bailout. The European Central Bank has said it will cut off emergency support to Cyprus’s financial institutions on Monday if no satisfactory deal is reached.
Turkey and Israel have agreed to restore diplomatic relations after Israel apologised for any mistakes made when Israeli troops stormed a Turkish ship carrying aid to Gaza in 2010 leaving nine activists dead. The Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has promised to compensate Turkish families for their loss. Kevin Connolly reports.
After almost three years of refusing to apologise for a military assault on the Mavi Marmara that left nine Turkish political activists dead, Benjamin Netanyahu’s change of heart is a clear indication of the diplomatic clout that the United States still wields with its two key allies in a turbulent region. Mr Netanyahu’s call to his Turkish counterpart was apparently made from a trailer at Tel Aviv airport while Air Force One sat on the ground waiting to depart. The unglamorous setting and the last-minute nature of the call suggests the deal may not have been easy to broker.
The Prime Minister of Lebanon Najib Mikati has resigned after his divided cabinet was unable to agree on forthcoming elections. Jim Muir reports from Beirut.
Announcing his resignation Mr Mikati said he had almost resigned twice before since taking office two years ago. The cabinet failed to agree on two important and hotly-contested issues: one was the establishment and membership of a commission to oversee general elections which are supposed to be held in June; the other was his request that the mandate of the chief of internal security should be extended to avoid a dangerous vacuum which Mr Mikati said would now occur. He hoped a new government of national salvation could be formed to save the country from going over the brink.
President Obama says he’s very concerned about Syria becoming what he called an “enclave for extremism” because of the conflict raging in the country. Mr Obama was speaking in Jordan. From Amman, Yolande Knell reports.
This was an important final stop-off for Mr Obama recognising what he called an invaluable ally. But it was also a chance to hear first-hand how the war in Syria has spilled into neighbouring Jordan. King Abdullah told him that the arrival of 460,000 Syrian refugees was a heavy burden and predicted numbers would double by the end of the year. The president promised to ask Congress for another $200m in humanitarian support.
World News from the BBC
Government forces in the Central African Republic say they have halted a rebel advance towards the capital Bangui. A BBC reporter in the city said he saw a military helicopter heading out of the city. Earlier rebels forced their way through a checkpoint 70km north of Bangui. Our reporter says fighting is continuing in Demara and that the atmosphere in Bangui is very tense.
Tributes have been paid to the Nigerian writer Chinua Achebe who has died at the age of 82. He was most famous for his first novel Things Fall Apart. Richard Hamilton reports.
Chinua Achebe’s family spoke of the loss of a husband, father and grandfather, describing him as one of the great literary voices of his time. A spokesman for the governor of Nigeria’s Anambra state, where the author’s Things Fall Apart was born, said the world had lost one of its finest writers and Africa had lost a literary gem. A statement from the Nelson Mandela Centre of Memory offered its condolences to the family. The centre referred to a previous quote by the former South African president who spent 27 years in jail, in which he said “Professor Achebe was a writer in whose company the prison walls fell down”.
Police in Brazil say 16 people will face criminal charges in connection with a deadly fire at the Kiss nightclub in January. Two hundred and forty-one people were killed when insulation foam caught fire and spread toxic fumes through the packed venue in the southern town of Santa Maria. The singer, the band’s producer, the club’s owners and two officials responsible for fire safety will be charged with manslaughter.
Croatia has beaten Serbia 2:0 in a football World Cup qualifier played under heavy security and a hostile atmosphere. The Serbian national anthem was booed at the start of the match and the home crowd in the Croatian capital Zagreb continued with songs aimed at offending the guests.
BBC News
第二页:LRC同步字幕
[00:00.00]如果你喜欢voa英语网(yingyu.chazidian.com),请介绍给更多的同学哦
[00:01.17]BBC News with Iain Purdon.
[00:03.46]Parliament in Cyprus is voting on measures aimed at raising the $7.5bn the country needs to secure an international bailout.
[00:11.67]Among bills passed already by the assembly are the creation of a solidarity fund and a law giving the government powers to impose capital controls on banks.
[00:21.38]A number of bills are still being considered.
[00:24.61]Eurozone finance ministers are expected to meet in Brussels on Sunday to discuss the proposed bailout.
[00:30.44]The European Central Bank has said it will cut off emergency support to Cyprus’s financial institutions on Monday if no satisfactory deal is reached.
[00:39.67]Turkey and Israel have agreed to restore diplomatic relations after Israel apologised for any mistakes made
[00:46.75]when Israeli troops stormed a Turkish ship carrying aid to Gaza in 2010 leaving nine activists dead.
[00:52.97]The Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has promised to compensate Turkish families for their loss.
[00:58.33]Kevin Connolly reports.
[00:59.75]After almost three years of refusing to apologise for a military assault on the Mavi Marmara that left nine Turkish political activists dead,
[01:07.62]Benjamin Netanyahu’s change of heart is a clear indication of the diplomatic clout that the United States still wields with its two key allies in a turbulent region.
[01:17.24]Mr Netanyahu’s call to his Turkish counterpart was apparently made from a trailer at Tel Aviv airport while Air Force One sat on the ground waiting to depart.
[01:25.50]The unglamorous setting and the last-minute nature of the call suggests the deal may not have been easy to broker.
[01:31.57]The Prime Minister of Lebanon Najib Mikati has resigned after his divided cabinet was unable to agree on forthcoming elections.
[01:40.19]Jim Muir reports from Beirut.
[01:42.55]Announcing his resignation Mr Mikati said he had almost resigned twice before since taking office two years ago.
[01:50.01]The cabinet failed to agree on two important and hotly-contested issues:
[01:54.00]one was the establishment and membership of a commission to oversee general elections which are supposed to be held in June;
[02:00.73]the other was his request that the mandate of the chief of internal security
[02:04.54]should be extended to avoid a dangerous vacuum which Mr Mikati said would now occur.
[02:09.75]He hoped a new government of national salvation could be formed to save the country from going over the brink.
[02:15.84]President Obama says he’s very concerned about Syria becoming what he called an “enclave for extremism” because of the conflict raging in the country.
[02:24.66]Mr Obama was speaking in Jordan.
[02:26.98]From Amman, Yolande Knell reports.
[02:29.39]This was an important final stop-off for Mr Obama recognising what he called an invaluable ally.
[02:36.12]But it was also a chance to hear first-hand how the war in Syria has spilled into neighbouring Jordan.
[02:42.56]King Abdullah told him that the arrival of 460,000 Syrian refugees was a heavy burden and predicted numbers would double by the end of the year.
[02:52.49]The president promised to ask Congress for another $200m in humanitarian support.
[02:58.34]World News from the BBC
[03:00.70]Government forces in the Central African Republic say they have halted a rebel advance towards the capital Bangui.
[03:07.37]A BBC reporter in the city said he saw a military helicopter heading out of the city.
[03:12.38]Earlier rebels forced their way through a checkpoint 70km north of Bangui.
[03:18.12]Our reporter says fighting is continuing in Demara and that the atmosphere in Bangui is very tense.
[03:24.23]Tributes have been paid to the Nigerian writer Chinua Achebe who has died at the age of 82.
[03:31.06] He was most famous for his first novel Things Fall Apart.
[03:34.51]Richard Hamilton reports.
[03:35.99]Chinua Achebe’s family spoke of the loss of a husband, father and grandfather, describing him as one of the great literary voices of his time.
[03:45.13]A spokesman for the governor of Nigeria’s Anambra state, where the author’s Things Fall Apart was born,
[03:51.35]said the world had lost one of its finest writers and Africa had lost a literary gem.
[03:56.33]A statement from the Nelson Mandela Centre of Memory offered its condolences to the family.
[04:01.88]The centre referred to a previous quote by the former South African president who spent 27 years in jail,
[04:07.93] in which he said “Professor Achebe was a writer in whose company the prison walls fell down”.
[04:13.54]Police in Brazil say 16 people will face criminal charges in connection with a deadly fire at the Kiss nightclub in January.
[04:21.75]Two hundred and forty-one people were killed when insulation foam caught fire
[04:26.18]and spread toxic fumes through the packed venue in the southern town of Santa Maria.
[04:30.78]The singer, the band’s producer, the club’s owners and two officials responsible for fire safety will be charged with manslaughter.
[04:38.32]Croatia has beaten Serbia 2:0 in a football World Cup qualifier played under heavy security and a hostile atmosphere.
[04:47.29]The Serbian national anthem was booed at the start of the match
[04:50.82]and the home crowd in the Croatian capital Zagreb continued with songs aimed at offending the guests.
[04:57.58]BBC News
第三页:中英双语听力稿
BBC News with Iain Purdon.
Iain Purdon为你播报BBC新闻
Parliament in Cyprus is voting on measures aimed at raising the $7.5bn the country needs to secure an international bailout. Among bills passed already by the assembly are the creation of a solidarity fund and a law giving the government powers to impose capital controls on banks. A number of bills are still being considered. Eurozone finance ministers are expected to meet in Brussels on Sunday to discuss the proposed bailout. The European Central Bank has said it will cut off emergency support to Cyprus’s financial institutions on Monday if no satisfactory deal is reached.
塞浦路斯议会正就如何筹集75亿美元的措施进行投票,该国需要这笔钱为国际救助作担保。会议已经通过的法案包括创建一个团结基金好和一条法律,这条法律赋予政府权力对银行强加资本控制。若干法案尚在考虑之中。欧元区的财政大臣们周日将在布鲁塞尔会面讨论援助计划。欧洲中央银行声称如果塞浦路斯还没有令人满意的结果,那么它将在周一切断对其金融机构的应急致支持。
Turkey and Israel have agreed to restore diplomatic relations after Israel apologised for any mistakes made when Israeli troops stormed a Turkish ship carrying aid to Gaza in 2010 leaving nine activists dead. The Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has promised to compensate Turkish families for their loss. Kevin Connolly reports.
2010年以色列对一艘向加纳运送援助的土耳其船只开火,导致九名积极分子死亡。现以色列已就此事向土耳其致歉,两国同意重建外交关系。以色列总理本雅明·内塔尼亚胡承诺赔偿遇难土耳其家庭的损失。Kevin Connolly报道。
After almost three years of refusing to apologise for a military assault on the Mavi Marmara that left nine Turkish political activists dead, Benjamin Netanyahu’s change of heart is a clear indication of the diplomatic clout that the United States still wields with its two key allies in a turbulent region. Mr Netanyahu’s call to his Turkish counterpart was apparently made from a trailer at Tel Aviv airport while Air Force One sat on the ground waiting to depart. The unglamorous setting and the last-minute nature of the call suggests the deal may not have been easy to broker.
以色列近三年都未就这场造成九名政治积极分子死亡的对蓝色马尔马拉号的军事袭击事件致歉,现在本雅明·内塔尼亚胡态度的转变是外交影响力的一个清晰的标志,美国仍然在运用紊流区它的两个关键盟国。内塔尼亚胡对土耳其的道歉生命显然是通过特拉维夫市的机场播放的预告片,此时空军一号还停在地面上等待着出发。这个无聊的设计以及最后一秒才道歉的特点表明这层坚冰不是那么容易被打破的。
The Prime Minister of Lebanon Najib Mikati has resigned after his divided cabinet was unable to agree on forthcoming elections. Jim Muir reports from Beirut.
黎巴嫩总理纳吉布·米卡提宣布辞职,因为他那分裂的内阁难以就即将到来的选举达成一致。Jim Muir在贝鲁特报道。
Announcing his resignation Mr Mikati said he had almost resigned twice before since taking office two years ago. The cabinet failed to agree on two important and hotly-contested issues: one was the establishment and membership of a commission to oversee general elections which are supposed to be held in June; the other was his request that the mandate of the chief of internal security should be extended to avoid a dangerous vacuum which Mr Mikati said would now occur. He hoped a new government of national salvation could be formed to save the country from going over the brink.
宣布辞职时米卡提说他执政两年来已经几乎辞职过两次了。内阁在两个重要而且被热议的议题上没有达成共识:一个是成立委员会来监督6月份的大选,以及成员资格问题,另一个是总理要求国内安全局长的授权应延伸到避免出现真空状态,而米卡提称这种情况目前已经出现。他希望组建新的全国救亡政府以拯救该国于危险的边缘。
President Obama says he’s very concerned about Syria becoming what he called an “enclave for extremism” because of the conflict raging in the country. Mr Obama was speaking in Jordan. From Amman, Yolande Knell reports.
总统奥巴马称,他很担心叙利亚日益激烈的冲突会该国成为他所谓的“恐怖主义的老巢”。奥巴马在约旦发表讲话,Yolande Knell在阿曼报道。
This was an important final stop-off for Mr Obama recognising what he called an invaluable ally. But it was also a chance to hear first-hand how the war in Syria has spilled into neighbouring Jordan. King Abdullah told him that the arrival of 460,000 Syrian refugees was a heavy burden and predicted numbers would double by the end of the year. The president promised to ask Congress for another $200m in humanitarian support.
奥巴马承认约旦是重要的盟友,这也是他访问期间重要的最后一站。这也是获得叙利亚情况第一手信息的机会,了解该国的战争蔓延到邻国约旦的情况。阿卜杜拉国王告诉他46万名叙利亚难民的到来给该国带来沉重的负担,还预测年底人数会翻倍。总统承诺请求国会给予另外2亿美元的人道主义援助。
World News from the BBC
BBC世界新闻
Government forces in the Central African Republic say they have halted a rebel advance towards the capital Bangui. A BBC reporter in the city said he saw a military helicopter heading out of the city. Earlier rebels forced their way through a checkpoint 70km north of Bangui. Our reporter says fighting is continuing in Demara and that the atmosphere in Bangui is very tense.
中非共和国政府军称阻止了叛军向首都班基挺进,驻该市的BBC记者称看到一架军事直升机飞离该市。早些时候,叛军挺进距离班基70公里处的检查站。记者称大马士革的战斗仍在继续,班基的气氛很紧张。
Tributes have been paid to the Nigerian writer Chinua Achebe who has died at the age of 82. He was most famous for his first novel Things Fall Apart. Richard Hamilton reports.
尼日利亚作家齐诺瓦·阿切比的葬礼已经结束,他终年82岁。他的第一步小说《 瓦解》使他一举成名,理查德·汉密尔顿报道。
Chinua Achebe’s family spoke of the loss of a husband, father and grandfather, describing him as one of the great literary voices of his time. A spokesman for the governor of Nigeria’s Anambra state, where the author’s Things Fall Apart was born, said the world had lost one of its finest writers and Africa had lost a literary gem. A statement from the Nelson Mandela Centre of Memory offered its condolences to the family. The centre referred to a previous quote by the former South African president who spent 27 years in jail, in which he said “Professor Achebe was a writer in whose company the prison walls fell down”.
齐诺瓦·阿切比的谈到妻子失去了丈夫,儿女失去了父亲,儿孙失去了祖父,称他是这个时代最伟大的文学家。他的小说《 瓦解》就是在尼日利亚阿南布拉州诞生的,该州州长发言人称世界失去了最好的作家,非洲失去了一颗文学珍宝。纳尔逊曼德拉纪念中心在声明中向他的家人表示了慰问。纪念中心引用这位入狱27载的前总统的话,他说“和阿切比教授这样的作家在一起,监狱也会轰然坍塌。”
Police in Brazil say 16 people will face criminal charges in connection with a deadly fire at the Kiss nightclub in January. Two hundred and forty-one people were killed when insulation foam caught fire and spread toxic fumes through the packed venue in the southern town of Santa Maria. The singer, the band’s producer, the club’s owners and two officials responsible for fire safety will be charged with manslaughter.
一月,巴西一家名为“吻”的夜总会发生大火,警方称16名嫌疑犯面临刑事指控。案件发生在圣马丽亚市,当时绝缘泡沫着火,有毒的火焰弥漫了拥挤的夜总会,导致241人丧生。一名歌手、乐队负责人、夜总会老板和两名负责消防安全的官员将被指控以过失杀人罪。
Croatia has beaten Serbia 2:0 in a football World Cup qualifier played under heavy security and a hostile atmosphere. The Serbian national anthem was booed at the start of the match and the home crowd in the Croatian capital Zagreb continued with songs aimed at offending the guests.
在高度安保、敌对气氛中,本次世界杯冠军决赛克罗地亚以2:0的成绩打败塞尔维亚。比赛刚开始就有人向塞尔维亚的国歌发出嘘声,克罗地亚首都萨格勒布的家乡粉丝团还唱着歌来激怒客队。
BBC News
BBC新闻
本文译文属yingyu.chazidian.com原创内容,仅供个人学习使用,禁止其他网站转载,违者必究!