The Egyptian President Mohammed Morsi has warned that he may take steps to protect the nation after clashes on Friday between the Muslim Brotherhood to which he belongs and opposition protesters. Mr Morsi said he didn't want to be dragged into having to make a harsh decision. Opposition protesters attacked the Brotherhood offices in several cities and more than 150 people were injured in the clashes, the worst this year. An opposition spokesman described Mr Morsi's comments as scary, saying they could herald repressive measures.
埃及总统穆罕默德·穆尔西警告说,由于周五自己所属的穆斯林兄弟组织和反对派抗议者发生的冲突,他可能会采取措施保护国家。穆尔西说他不想被迫采取严厉决定,反对派抗议者在几个城市袭击了穆斯林兄弟组织的办公室,150多人在冲突中受伤,这里今年最严重的冲突。反对派发言人称穆尔西的言论是在吓唬人,称这意味着穆尔西可能采取镇压措施。
The Syrian opposition leader Moaz al-Khatib has resigned from the Syrian National Coalition just four months after taking the post. But the SNC reported to have asked him to stay on. Jim Muir reports.
叙利亚反对派领袖Moaz al-Khatib从叙利亚全国联盟辞职,他四个月前刚接任此职。但据悉SNC曾请求他继续留任,Jim Muir报道。
Mr al-Khatib didn't spell out his reasons for resigning after barely four months in the job. But the signs up that was triggered by the election last week of Ghassan Hitto to head a new opposition interim government, a step that Mr al-Khatib believe to be premature. The rebel Free Syrian Army has also said it will not recognize Mr Hitto, because it said, he was not elected by consensus but imposed by outside powers.