JILL MORFORD: “Anyone who has a first language that has a written system that’s very different than English, like Arabic or Chinese or Russian, knows that learning to recognize and understand words in English is much more challenging than if you already speak a language that uses the same orthography.”
The orthography is the written system and spelling of a language. Of course, with signers, their first language has no written system at all, just hand gestures. Gallaudet professor Tom Allen explains what effect this has on reading.
TOM ALLEN: “We're not dealing with representations in the brain which are primarily auditory. You know, people when they read, they kind of hear -- there’s a silent hearing going on when you read a word, when a hearing person reads a word. When a deaf person reads a word, there’s not. They see the word and there’s some kind of an orthographic representation. And some of the research in our center has shown that when deaf readers read an English word, it activates their sign representations of those words.”
Signers can face the same problems as other bilingual people. Their brains have to choose between two languages all the time. Take the words "paper" and "movie." Their spelling and meaning are not at all similar. But, as Professor Allen points out, the signs for them are.
TOM ALLEN: “The sign for paper, you hold one hand flat and you just lightly tap it with a flat palm on the other hand, and you do that a couple times and that means paper. Now, movie is, like, very similar. One of the hands keeps a flat hand shape and it just kind of lightly moves back and forth as if it were a flickering image on a screen.”
最新
2013-11-25
2013-11-25
2013-11-25
2013-11-25
2013-11-25
2013-11-25