1. (To) Hit the books
从字面意思看,它表示撞击正在阅读的书籍,然而, 这个俚语在学生群体中十分常见,特别是美国那些功课繁重的大学生。它仅仅表达“学习”的意思,而且是一种告诉你的伙伴自己要学习的方式,可用在期末考试、期中考试甚至是一场英语测试时。
“Sorry but I can’t watch the game with you tonight, I have to hit the books. I have a huge exam next week!”
“对不起,我今晚无法和你一起观看比赛,下周有个重要的考试,我必须要学习了!”
2. (To) Hit the sack
和第一个俚语一样,这个俚语字面意思是敲击麻布袋,但事实上,它的意思是上床休息,你可以用这个词向你的朋友或家人表示你真的很累,想睡觉了。除此之外,你还可以用hit the hay表达这层意思。
“It’s time for me to hit the sack, I’m so tired.”
“是时候上床睡觉了,我太累了。”
3. (To) Twist someone’s arm
如果你逐字翻译,那么它字面意思表示抓住某人的胳臂并把它扭过来,这会非常疼。如果你被扭住了胳臂,那表示某人刚刚成功地说服你去做一件本来不是很想做的事。如果你成功地扭转其他人的胳臂,这表示你出色地说服了他们,最终他们同意按照你说的去做。
【让你的口语更地道的表达】相关文章:
★ 如何推销你的意见
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2019-11-15
2019-11-05
2019-11-05