U.S. researchers said Tuesday that they have identified an enzyme that may play a central role in the development of obesity in mid-life.
美国研究人员上周二表示,他们发现了一种可能在中年人发福现象中起到核心作用的酶。
In two groups of mice being fed high-fat foods, those who received an inhibitor that blocked the enzyme had a 40 percent decrease in weight gain compared with those that did not receive the drug.
在两组喂食高脂肪食物的小白鼠中,一组被使用了阻断这种酶的抑制剂,结果发现,相比于另一组没有用药的小白鼠,这组小白鼠的体重增加量要低40%。
The findings, published in the U.S. journal Cell Metabolism, could upend current notions about why people gain weight as they age, and could one day lead to more effective weight-loss medications.
刊载于美国杂志《细胞新陈代谢》上的该发现,可能会颠覆人们对于随着年龄增长身体发福这一现象的认知,或许有一天能够有助于研制出更有效的减肥药。
"Our society attributes the weight gain and lack of exercise at mid-life (approximately 30 to 60 years) primarily to poor lifestyle choices and lack of will power, but this study shows that there is a genetic program driven by an overactive enzyme that promotes weight gain and loss of exercise capacity at mid-life," said lead study author Jay H. Chung, head of the Laboratory of Obesity and Aging Research at the National Heart, Lung, and Blood Institute (NHLBI), part of the U.S. National Institutes of Health.
【研究表明 基因或是导致中年发福的原因】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05