e) Maximizing synergies in infrastructure planning and development by taking into account international standards where applicable, and by aiming at harmonizing rules and technological standards when necessary; fostering a favorable environment and predictability for infrastructure investment by private capital; promoting public-private partnership in areas that create more jobs and generate greater efficiency; welcoming international financial institutions to increase support and investment for infrastructure development.
(6)深化经贸合作,维护多边贸易体制的权威和效力;共同推动世界贸易组织第11次部长级会议取得积极成果;推动贸易投资自由化和便利化;让普通民众从贸易中获益。
f) Deepening economic and trade cooperation; upholding the authority and effectiveness of the multilateral trading system, and working together to achieve positive outcomes at the 11th WTO ministerial conference; promoting trade and investment liberalization and facilitation; enabling the general public to benefit from trade.
(7)通过培育新的贸易增长点、促进贸易平衡、推动电子商务和数字经济等方式扩大贸易,欢迎有兴趣的国家开展自贸区建设并商签自贸协定。
g) Expanding trade by nurturing new areas of trade growth, promoting trade balance and promoting e-commerce and the digital economy, welcoming the development of free trade areas and the signing of free trade agreements by interested countries.
【“一带一路”国际合作高峰论坛圆桌峰会联合公报】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29