6月10日,第21届跳水世界杯在武汉落幕,中国队包揽全部11个项目的金牌。今天就来看看“包揽”奖牌的英语怎么说?
英语中表达“一举获得、包揽、横扫”等意思的时候多用sweep表示,比如:
The team swept all five Olympic golds.
该队包揽了奥运比赛的全部5枚金牌。
Hong Kong cop drama "Infernal Affairs" swept the top prizes at the Chinese-language version of the Oscars in Taiwan on Saturday.
周六,香港警匪片《无间道》在华语影片的奥斯卡奖(台湾“金马”奖)上,包揽众多主要奖项。
如果想要加强语气,表达“完胜”的意思可以用clean sweep:
Chinese badminton team achieved an unprecedented clean sweep of all Olympic golds when Lin Dan outclassed old-foe Lee Chong Wei of Malaysia to retain his men's singles title and Cai Yun and Fu Haifeng triumphed in the men's doubles final.
继林丹击败老对手、马来西亚选手李宗伟成功卫冕男单冠军之后,蔡赟和傅海峰又一举夺得男双冠军。至此,中国羽毛球队已包揽本届奥运会羽毛球比赛的全部5枚金牌。
此外,我们还可以用wrap up,bag等词来表示将金牌“收入囊中”这个说法。比如:
China bag/wrap up 5 gymnastics golds.
中国包揽了五块体操金牌。
我们还可以简单地用take来表示“取得所有”的意思:
【中国跳水队“包揽”11枚金牌】相关文章:
★ 你是什么“领”?
★ “摘帽”表敬意
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19