成员国强调不允许以打击恐怖主义和极端主义为名干涉别国内政,不允许利用恐怖主义、极端主义和激进团伙谋取私利。
The Member States note that the interference in the domestic affairs of other states under the pretence of combatting terrorism and extremism is unacceptable, as well as the use of terrorist, extremist and radical groups for one’s own purposes.
成员国指出,必须有效执行联合国安理会相关决议,加强多边合作打击一切形式的恐怖主义融资和物质技术支持,包括查处与恐怖分子有经济联系的自然人和法人。
The Member States call for effectively fulfilling the requirements of specialised UN Security Council resolutions as regards efforts to counter any forms of financing terrorism and providing material and technical support to it; the measures include finding individuals and legal entities involved in economic relations with terrorists.
鉴于当前西亚北非地区形势,成员国指出外国武装恐怖分子返回原籍国或在第三国寻找栖息地以在上合组织地区继续实施恐怖和极端活动的威胁上升。成员国将完善此类人群及其潜入潜出的情报交换机制,根据上合组织成员国国家法律实施更快捷的外国武装恐怖分子引渡机制,加强政治层面和情报部门间的国际合作。
In relation to the developments in the Middle East, the Member States note the growing threat from foreign terrorists who return to their countries or find shelter in third countries to continue their terrorist and extremist activity within the SCO. The Member States will work to improve the information exchange mechanisms regarding these people and their movements, and speed up procedures to extradite foreign terrorists in accordance with the national legislation of the SCO Member States and boost international cooperation both on the political level and between the security services.
【上海合作组织成员国元首理事会青岛宣言[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29