The Member States reaffirm their concern about the risk of weapons of mass destruction ending up at the disposal of terrorist groups; they advocate the strengthening of the international legal framework to counter this threat and support the initiative to draft an international convention against chemical and biological terrorist attacks at the Conference on Disarmament.
成员国将进一步加强协作,打击利用互联网传播和宣传恐怖主义思想,包括利用互联网公开洗白恐怖主义、为一系列恐怖组织招募成员、教唆和资助实施恐怖主义行径并指导实施方法。各方充分肯定2017年在中国举办的“厦门-2017”网络反恐演习成果。
The Member States will strengthen their cooperation in combating the spread and propagation of terrorist ideology through the internet, including publicly justifying terrorism, recruiting members to terrorist groups, inciting and financing terrorist attacks, and online tutorials on methods of committing terrorist acts. They very much appreciate the Xiamen-2017 anti-cyber terrorism exercise held in China in 2017, aimed at curbing the use of the internet for terrorist, separatist and extremist purposes.
成员国指出,国际社会应合力打击旨在吸收青年参与恐怖主义、分裂主义、极端主义团伙活动的企图。鉴此,成员国通过了《上合组织成员国元首致青年共同寄语》,强调上合组织框架内将在青年教育、精神和道德培养方面开展综合性工作。
【上海合作组织成员国元首理事会青岛宣言[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29