Barack Obama overcame a sluggish economy and high unemployment to win a second term in the White House, a victory based on a sweep of the midwest industrial states.
巴拉克·奥巴马(Barack Obama)力克经济疲软和高失业率等不利因素,成功连任美国总统。中西部工业州的普遍支持成为他克敌制胜的关键。
Jubilant Democrats took to the streets of Chicago and Washington to celebrate another historic win for the first African American president.
兴高采烈的民主党人走上芝加哥和华盛顿街头,庆祝史上首位非洲裔美国总统获得另一场历史性的胜利。
Mr Obama edged out his Republican opponent, Mitt Romney, in Ohio, Pennsylvania, New Hampshire and Minnesota, all states where the Republican challenger had hoped to rein in the Democratic president’s electoral advantage from four years ago.
奥巴马在俄亥俄州、宾夕法尼亚州、新罕布什尔州和明尼苏达州击败了来自共和党的竞选对手米特·罗姆尼(Mitt Romney)。罗姆尼曾希望遏制民主党总统奥巴马四年前在这几个州获得的选举优势。
It was a win that defied predictions that Mr Obama would fall victim to the sluggish economy, with 23m Americans are out of work or underemployed, and polls suggesting a lack of confidence in his leadership.
这场胜利也击破了此前的一种预测,即奥巴马将成为经济疲软的牺牲品。目前有2300万美国人失业或未充分就业,民调也显示民众对奥巴马的领导缺乏信心。
【奥巴马连任美国总统】相关文章:
★ 奥巴马“连任”
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15