A series of scuttled deals is rankling Chinese firms trying to invest in U.S. businesses and throwing fuel on an increasingly tense trade relationship between the world's two largest economies.
一系列以失败告终的交易令试图投资美国企业的中资公司痛苦不已,并开始加剧中美这两个世界最大经济体之间日益紧张的贸易关系。
In the latest failed deal, Hawker Beechcraft Inc.'s plan to sell itself to a Chinese firm fell apart amid concerns about potential U.S. government national-security objections and difficulties separating its defense aerospace operations from other businesses, according to people familiar with the matter.
据知情人士透露,在最新一桩失败的交易中,由于担心美国政府可能以国家安全为由予以反对,以及难以将公司的防务航空航天业务与其他业务分离开来,豪客比奇(Hawker Beechcraft Inc.)将自己出售给一家中国公司的计划化为泡影。
U.S. government hurdles also stymied other recent deals, including a Chinese firm's wind-power project in Oregon and the attempted sale of battery maker A123 Systems Inc. to a Chinese auto-parts manufacturer. Officials from Chinese telecommunications firms Huawei Technologies Co. and ZTE Corp. also are fuming over a congressional report that warned U.S. businesses against working with the two companies.
美国政府设置的障碍还阻挠了最近其他一些交易,包括一家中国公司在俄勒冈州的风电项目,以及一家中国汽车零部件生产商收购电池生产商A123 Systems Inc.的计划。此外,中国电信公司华为技术有限公司(Huawei Technologies Co.)和中兴通讯股份有限公司(ZTE Corp.)的管理人士还对美国国会的一份报告大为不满。该报告警告美国企业不要与这两家公司合作。
【对美投资频受挫 中美贸易关系趋紧】相关文章:
★ 聪明的熊猫
★ 投行的乱世机遇
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15