国务院总理李克强当地时间6月2日上午在布鲁塞尔出席第12届中欧工商峰会,并发表题为《共同奏响高水平互利合作新乐章》的演讲。
Chinese Premier Li Keqiang delivers a keynote speech at the 12th EU-China Business Summit in Brussels on June 2, 2017. [Photo provided to chinadaily.com.cn]
演讲全文如下:
共同奏响高水平互利合作新乐章
Work Together to Embrace a New Era of High-standard and Mutually Beneficial Cooperation
——在第12届中欧工商峰会上的演讲
(2017年6月2日,布鲁塞尔)
中华人民共和国国务院总理 李克强
Speech by H.E. Li Keqiang
Premier of the State Council of the People’ s Republic of China
At the 12th China-EU Business Summit
Brussels, 2 June 2017
尊敬的容克主席,
President Juncker,
女士们、先生们、朋友们:
Ladies and Gentlemen,Friends,
很高兴来到美丽的布鲁塞尔,出席中欧工商峰会。我谨代表中国政府,对峰会的成功举办表示祝贺,向长期致力于中欧友好合作的各界人士致以敬意!
It gives me great pleasure to come to the beautiful city of Brussels and join you for the China-EU Business Summit. On behalf of the Chinese government, I would like to congratulate you on the success of the Business Summit and pay tribute to people from all sectors who have long been committed to promoting friendship and cooperation between China and Europe.
【李克强在第12届中欧工商峰会上的演讲】相关文章:
★ 六级完型翻译答案
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29