六年级有一天,我正在家附近的街道上走着,突然一个男孩向我跑来。当我向他打招呼时,他对着我的嘴就是一拳。我也对他还手,但他上过拳击课,最后我不仅没报到仇,反而连鼻子也被他打出血了。
In seventh grade I learned to give the bullies my lunch money before they asked for it. I never told anyone because I was afraid they would get revenge. Better to suffer.
七年级时,我学会了在混混们找我要钱之前主动乖乖地上交我的午餐费,这件事我从未和任何人谈起,因为我很害怕他们会变本加厉地报复我,与其这样,我宁愿默默地承受。
Then came high school, where a bully named Shuey decided he didn't like me. He hazed me for months, from verbal assaults to scribbled vulgarities on my desk. He challenged me to meet him behind the school, but I demurred — and he called me a coward in front of my classmates. He had mastered the art of intimidation. I was a tender lad who didn't want to fight anybody.
后来上了高中,一个叫Shuey的混混看我不顺眼,从语言的辱骂到在我桌子上乱写些低俗粗鲁的话,他戏弄了我几个月。他很擅长恐吓这一套,他约我放学后见他,但我拒绝了——然后他就当着我同学的面叫我懦夫。我是一个不愿和任何人发生冲突的胆小男孩。
One day I had enough. When Shuey blocked my way into class, I exploded, ramming him and knocking him down. He got up and took a swing. He missed — and I instantly saw my advantage. I had a longer reach by 10 centimeters, and my fists were faster than I ever knew. Shuey was overwhelmed by my attack and couldn't lay a hand on me.
【老外在中国:一个校园欺凌的真实故事】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12