要稳步推进以国内市场为主体、国内外市场相互促进的发展新格局。
Back in November, when Premier Li outlined what a quality 14th five-year plan would look like, he cited a batch of major reform and opening-up initiatives to enhance the endogenous engines for growth and stimulate market vitality.
2019年11月,李克强总理主持召开研究部署“十四五”规划编制时,提出了一系列重大改革开放举措,以增强内生增长动力,激发市场活力。
endogenous [enˈdɒdʒənəs]:adj.内生的;内因性的
The government work report highlighted energizing market entities through reform and strengthening new drivers of growth. Efforts will also be made this year to encourage the upgrading of manufacturing, the growth of emerging industries, as well as startups and innovation nationwide.
政府工作报告强调,要通过改革激发市场主体活力,增强增长新动力。今年还要推动制造业升级、新兴产业发展、全国范围内的创业创新。
According to a new report from Deloitte China, the smooth implementation of the 13th plan has helped China seize an important period of strategic opportunity and make progress in economic transformation and upgrading, putting the economy in a new normal characterized by upgraded form and more reasonable structure.
德勤中国最新发布的一份报告显示,“十三五”规划的顺利实施,帮助中国抓住了重要的战略机遇期,推动经济转型升级,使中国经济进入了形态升级、结构更加合理的新常态。
【“十三五”规划目标收官 “两会”聚焦“十四五”规划】相关文章:
★ 加油站偶遇的老人
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15