After establishment of diplomatic ties, and thanks to concerted efforts on both sides, China-US relations have made historic progress despite ups and downs along the way. It has brought enormous benefits to the two peoples and contributed significantly to world peace, stability and prosperity. Cooperation between China and the US has always been conducted for mutual benefit. For the past 41 years, China and the US, and for that matter all countries in the world, have benefited from the development of China-US relations.
改革开放以来,在中国共产党的领导下,中国人民凭着自己的勤劳和智慧,取得了巨大发展成就。在此过程中,中国的快速发展得益于同世界各国的交流合作,也为包括美国在内世界各国提供了持续的增长动力和重要机遇。中美贸易额较建交之初增长了200多倍,双向投资从几乎为零到近2400亿美元。中国物美价廉的商品给美国消费者带来了实惠,中国广阔的市场和良好的营商环境为美国企业提供了丰厚利润。
Since reform and opening-up started, the hardworking and talented Chinese people have, under the leadership of the CPC, achieved phenomenal progress. China’s rapid development over the decades, which benefited from interactions and cooperation with countries around the world, has in turn provided the US and other countries with sustained growth impetus and important opportunities. The volume of trade between China and the US has increased more than 200 times over the early days of diplomatic ties, and two-way investment has taken off from scratch to reach nearly US$240 billion. Made-in-China goods, nice and inexpensive, are best buys for American consumers. China’s vast market and sound business environment offer a source of tremendous profits for US firms.
【杨洁篪:尊重历史 面向未来 坚定不移维护和稳定中美关系】相关文章:
★ 六级翻译题(3)
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29