Being rich in China isn’t as easy as it once was. Arecent stock market crash wiped billions off the balance sheets of the nation’s top tycoons. Andthen there’s the anti-corruption campaign . For the estimated 360 billionaires in China todaythese are tough times。
在中国,富人不再如之前那么好当了。最近股市崩盘,中国顶级大亨的资产负债表损失数十亿。此外,中国进行了反腐斗争。对于中国360个亿万富翁来说,当下是艰难时期。
How the stock market affect China’s top rich?
股市如何影响了中国的顶级大亨?
"They are scared," says Shanghai-based economic trend watcher, and founder of the ChinaMarket Research Group, Shaun Rein. "The anti-corruption crackdown is definitely real, and it’sgoing through all levels of the country," he told CNN。
经济形势观察家兼中国市场研究集团创始人雷小山说道:“他们都很害怕。接受CNN采访时,雷小山表示:“反腐败行动是真的,全国各级都在进行反腐行动。
"It’s having a much greater impact on the economy than people realize because governmentofficials don’t want to approve a new initiative because they are worried about gettingarrested。
“对经济的影响超出了人们的预想,因为政府官员害怕被捕,因此不愿推出新的举措。
【中国富人不好做 富人不再如从前】相关文章:
★ 英国央行任人唯才
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15