It might sound like the most unlikely of dating tips.
这听起来绝对不像是什么约会秘诀。
But guys, if you want to get the girl, forget the aftershave and try eating garlic instead.
但是伙计们,如果你想将那个妹子约上手,就别擦须后水了,试着吃点大蒜吧!
Scientists found the sweat of men who had eaten the bulb smelt more attractive to women.
科学家发现,吃了大蒜的男性汗味对女性更具吸引力。
The researchers suggested that women may have evolved to prefer the type of smell that eating garlic - which is a highly nutritious food - produces in armpit sweat, because it suggests the person is healthy.
研究人员表示,吃大蒜(极富营养的食物)的男性腋窝散发出的汗味对女性来讲更迷人,因为这表明男性的身体非常健康。
Garlic has antibiotic, antiviral and antifungal properties and studies have suggested it can help reduce the incidence of colds, and even high blood pressure and some cancers.
大蒜能抗菌、抗病毒,还能抗真菌。研究表明吃大蒜能减少感冒、乃至高血压和某些癌症的患病几率。
Or, it could simply be that the antibacterial action of the garlic makes the armpits smell sweeter by reducing the density of the microbes which cause the nasty odours, the researchers from the University of Stirling in Scotland and Charles University in the Czech Republic said.
【研究:男性吃大蒜 体味更迷人】相关文章:
★ 改名字
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15