叫错树=不分青红皂白 bark up the wrong tree
猎犬朝着无猎物的树乱吠。喻认错目标、错怪了人或白费心思,与汉语俗語“不分青红皂白”相似。
出自英美狩猎故事。据说猎人们常常在夜晚借助猎犬(doondogs)带路,到森林中去猎取浣熊。猎犬发现浣熊以后骂上将它赶上树,然后在树下狂吠不止直至主人到来,有时猎犬看错了对象,对着没有浣熊的树乱叫一气,而有的猎人在没有弄清情况以前,竟朝着树上胡乱放枪,指没有弄清情况就胡乱动手、乱打一气。
【英国俚语背后的故事:叫错树即不分青红皂白】相关文章:
★ 英国俚语背后的故事:古风式微笑
★ 美国的法律与秩序
★ 英国惊悚故事:《无头骑士》
★ 万圣节英语小故事
★ 15岁英国瓷娃娃爆红
★ 偶像剧背后的日韩青年文化
★ 趣谈英国:同是银行卡用法大不同
★ 英美对同一事物的不同用词
★ 英国俚语背后的故事:条条大路通罗马
★ 英国俚语背后的故事:苹果和橘子的关系