The British defence technology company, QinetiQ, has
set a record
by keeping an unmanned, solar-powered aircraft
aloft
for more than a week. It hopes the Zephyr can stay in the air for another week. With a wingspan of more than 22 metres, the Zephyr has two propeller engines powered by solar cells.
The head of the technology firm Apple Steve Jobs has apologized to customers over an antenna problem with its latest product, the iPhone 4. He told a news conference in California that customers were being offered a free protective casing for the device. Some consumers have complained that the iPhone 4 can lose signal strength and even entire calls when held in a certain way.
That's the latest BBC News.
奥巴马总统对英国石油公司成功阻止石油向墨西哥湾泄漏表示欢迎。他强调说,无论下一步的举动是什么,都是用科学来管理,仍然需要大规模的清理行动。
“新的控油大礼帽是一个好消息。我们可以用它来控制漏油,或者可以使用它来吸收几乎全部漏油,直到减压井到位。但是我们不会知晓到底哪个方法行得通,直到获取了额外的数据。美国所有人民应该放心,所有决定都会以科学为依据,都会以满足港湾地区人民的最佳利益为前提。”
此前,BP在接近三个月来首次成功地制止了漏油之后,BP股价大幅上涨。
国际特赦组织一份报告谴责了朝鲜的卫生体系,世界卫生组织对该报告提出了强烈批评。世卫组织总干事陈冯富珍女士表示,该报告大部分是基于几年前离开朝鲜的人提供的证据。Imogen Foulkes报道。